亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

詩經(jīng)小雅伐木

時間:2020-12-10 17:31:44 詩經(jīng) 我要投稿

詩經(jīng)小雅伐木推薦

  《詩經(jīng)·小雅·伐木

詩經(jīng)小雅伐木推薦

  伐木丁丁,鳥鳴嚶嚶。

  出自幽谷,遷于喬木。

  嚶其鳴矣,求其友聲。

  相彼鳥矣,猶求友聲。

  矧伊人矣,不求友生?

  神之聽之,終和且平。

  伐木許許,釃酒有藇!

  既有肥羜,以速諸父。

  寧適不來,微我弗顧。

  於粲灑掃,陳饋八簋。

  既有肥牡,以速諸舅。

  寧適不來,微我有咎。

  伐木于阪,釃酒有衍。

  籩豆有踐,兄弟無遠(yuǎn)。

  民之失德,乾餱以愆。

  有酒湑我,無酒酤我。

  坎坎鼓我,蹲蹲舞我。

  迨我暇矣,飲此湑矣。

  注釋

  1、丁:砍樹的聲音。

  2、嚶嚶:鳥叫的聲音。

  3、相:審視,端詳。

  4、矧:況且。伊:你。

  5、聽之:聽到此事。

  6、終……且……:既……又……

  7、許:砍伐樹木的聲音。

  8、釃:過濾。有藇:即“藇藇”,酒清澈透明的樣子。

  9、羜:小羊羔。

  10、速:邀請。

  11、寧:寧可。適:恰巧。

  12、微:非。弗顧:不顧念。

  13、於:嘆詞。粲:光明的樣子。埽:同“掃”。

  14、陳:陳列。饋:食物。簋:盛放食物用的圓形器皿。

  15、牡:雄畜,詩中指公羊。

  16、諸舅:異姓親友。

  17、咎:過錯。

  18、有衍:即“衍衍”,滿溢的樣子。

  19、豆:盛放食物用的兩種器皿。踐:陳列。

  20、民:人。

  21、乾餱:干糧。愆:過錯。

  22、湑:濾酒。

  23、酤:買酒。

  24、坎坎:鼓聲。

  25、蹲蹲:舞姿。

  26、迨:等待。

  譯文

  咚咚作響伐木聲,嚶嚶群鳥相和鳴。

  鳥兒出自深谷里,飛往高高大樹頂。

  小鳥為何要鳴叫?只是為了求知音。

  仔細(xì)端詳那小鳥,尚且求友欲相親。

  何況我們這些人,豈能不知重友情。

  天上神靈請聆聽,賜我和樂與寧靜。

  伐木呼呼斧聲急,濾酒清純無雜質(zhì)。

  既有肥美羊羔在,請來叔伯?dāng)⑶檎x。

  即使他們沒能來,不能說我缺誠意。

  打掃房屋示隆重,嘉肴八盤桌上齊。

  既有肥美公羊肉,請來舅親聚一起。

  即使他們沒能來,不能說我有過失。

  伐木就在山坡邊,濾酒清清快斟滿。

  行行籩豆盛珍饈,兄弟敘談莫疏遠(yuǎn)。

  有人早已失美德,一口干糧致埋怨。

  有酒濾清讓我飲,沒酒快買我興酣。

  咚咚鼓聲為我響,翩翩舞姿令我歡。

  等到我有閑暇時,一定再把酒喝完。

  賞析

  在抒情方式之選擇上,《伐木》的作者采用了一種先迂回后正面的表達(dá)方式。詩一開頭,就以“丁丁”的伐木聲和“嚶嚶”的鳥鳴聲,令讀者仿佛置身于一個遠(yuǎn)離塵世的仙境。在這里,時間仿佛停止,一切自在自為。只有這伐木之聲和悅耳的鳥鳴在空曠的幽谷里回蕩。一個孤獨的伐木者,一個出谷遷喬去尋找知音的鳥兒,這兩個意象在這仙境一般的氛圍中被不斷地進(jìn)行視覺和聽覺上的重疊和加強(qiáng):聲音使人聯(lián)想到形象,形象又賦于聲音特殊的內(nèi)涵。從而最終幻化出一個遠(yuǎn)離現(xiàn)實政治的、借以寄托內(nèi)心苦悶的超然之境。這一境界是詩人內(nèi)心的人生理想在潛意識中迂回曲折的表露。同時也是厲王暴政下朝臣們心有余悸、不敢談?wù)撜味韺ぜ耐械钠毡樾膽B(tài)。現(xiàn)實畢竟是現(xiàn)實,隨著這一比興手法的完結(jié),作為政治家的詩人終于強(qiáng)迫自己面對這冷酷的存在世界:“相彼鳥矣,猶求友生。矧伊人矣,不求友生。”號召人們起來改變現(xiàn)實,敘親情,篤友誼,一切從頭開始。然后又申之以“神之聽之,終和且平”。從人情天理處說起,避開政治而為政治,這就是詩人既體察人心,又深諳做詩勸戒之道的地方。

  第二章,詩人批評了不顧情誼、互相猜忌的不良現(xiàn)象:“既有肥羜”,“於粲灑埽,陳饋八簋”,邀請“諸父”、“諸舅”而“不來”,又于我“弗顧”。這樣的局面是不利于重振祖業(yè)的政治理想的。第三章作者為失去的.友情和親情而振臂高呼,他用飽經(jīng)滄桑的筆調(diào)描繪著自己的希望和要求:普通人之間以誠相待絕不“乾餱以愆”。親友之間相互理解(“有酒湑我,無酒酤我”)、信任,和睦快樂地相處。人和者政必通,最后,作者又是以一個超越于現(xiàn)實之上的境界結(jié)束全詩:在咚咚的鼓聲伴奏下,人們載歌載舞、暢敘衷情,一派升平景象。這分明是作為政治家的詩人中興周室之政治理想的藝術(shù)展示。

  綜觀全詩,理想——現(xiàn)實——理想,三重境界的轉(zhuǎn)換,既生動地表達(dá)了作者順人心、篤友情的愿望,又造成了詩歌虛實相生的意境美。還給讀者提供了一種以意境的營造為手段的構(gòu)思方法。此詩對友情的歌頌給后世留下了極為深遠(yuǎn)的影響,以致“嚶鳴”一詞常被人用做朋友間同氣相求或意氣相投的比喻。

【詩經(jīng)小雅伐木推薦】相關(guān)文章:

詩經(jīng)·小雅《伐木》06-13

詩經(jīng)·小雅·伐木06-12

詩經(jīng)小雅伐木翻譯10-01

《詩經(jīng)小雅伐木》賞析12-30

詩經(jīng)·小雅·鶴鳴12-11

詩經(jīng)·小雅—《正月》12-11

詩經(jīng)小雅《黃鳥》12-11

詩經(jīng)·小雅:《蓼莪》12-11

詩經(jīng)·小雅《北山》12-11