詩經鑒賞青蠅
【原文】
營營青蠅(1),
止于樊(2)。
豈弟君子(3),
無信讒言。
營營青蠅,
止于棘。
讒人罔極④,
交亂四國。
營營青蠅,
止于榛。
讒人罔極,
構我二人⑤
【注釋】
①營營:蒼蠅飛來飛去的叫聲,②樊:籬笆。③豈弟:性格快活平易。④罔極;沒有定準。。⑤構:離間。
【譯文】
青頭蒼蠅嗡嗡飛,
飛到籬笆上面停。
開朗平和的'君子,
不要相信那讒言。
青頭蒼蠅嗡嗡飛,
飛到酸棗樹上邊。
讒人說話沒定準,
禍亂四國不安寧。
青頭蒼蠅嗡嗡飛,
飛到樟樹的上面。
讒人說話沒定準,
離間咱們兩個人。
【鑒賞賞析】
哪里有臭味,哪里就有蒼蠅的身影。蒼蠅改不了逐臭,正如狗改不了吃屎一樣.用蒼蠅來比喻讒倭小人無孔不入,貼切得不能再貼切了。哪里有人群,哪里有可以追逐的利益,哪里有空子可鉆,哪里就有讒倭者的身影。這可以說是人類社會古往今來以至永遠都不可易移的一個法則,所以人們專用“青蠅”來指稱專干進讒低毀、造謠生事的小人們。
形容丑陋,內心陰暗,心術不正,臉皮頗厚,不擇手段,無事生非,惡習不改,是這類人最好的畫像。他們同青頭逐臭蒼蠅的唯一區別在于:青蠅逐臭從不掩飾,總是大張旗鼓,鬧鬧轟轟,而且趕不走;讒倭小人則總是躲在陰暗的角落,小心翼翼怕被現,總是趁人不備時搞陰謀詭計,然后裝出正人君子的模樣。比較起來,他們連蒼蠅的體面和勇氣都沒有,可見其秉性的卑瑣和可惡。
【詩經鑒賞青蠅】相關文章:
青蠅詩經原文及解析04-24
《詩經》鑒賞04-17
《詩經雜》鑒賞11-29
詩經《晨風》鑒賞04-28
《氓》詩經鑒賞04-28
《小星》詩經鑒賞04-27
詩經《大雅》鑒賞04-15
詩經·采薇鑒賞03-30
詩經隰桑鑒賞04-26