亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

詩經采薇翻譯及解析

時間:2024-12-13 16:05:26 藹媚 詩經 我要投稿
  • 相關推薦

詩經采薇翻譯及解析

  在平凡的學習、工作、生活中,大家都聽說過或者使用過一些比較經典的古詩吧,古詩是古代中國詩歌的泛稱,在時間上指1840年鴉片戰爭以前中國的詩歌作品。究竟什么樣的古詩才是好的古詩呢?下面是小編整理的詩經采薇翻譯及解析,僅供參考,大家一起來看看吧。

詩經采薇翻譯及解析

  詩經采薇

  采薇采薇,薇亦作止。曰歸曰歸,歲亦莫止。 靡室靡家,玁狁之故。不遑啟居,玁狁之故。

  采薇采薇,薇亦柔止。曰歸曰歸,心亦憂止。 憂心烈烈,載饑載渴。我戍未定,靡使歸聘。

  采薇采薇,薇亦剛止。曰歸曰歸,歲亦陽止。 王事靡盬,不遑啟處。憂心孔疚,我行不來!

  彼爾維何?維常之華。彼路斯何?君子之車。 戎車既駕,四牡業業。豈敢定居?一月三捷。

  駕彼四牡,四牡骙骙。君子所依,小人所腓。 四牡翼翼,象弭魚服。豈不日戒?玁狁孔棘!

  昔我往矣,楊柳依依。今我來思,雨雪霏霏。 行道遲遲,載渴載饑。我心傷悲,莫知我哀!

  詩經采薇翻譯

  采薇采薇一把把,薇菜新芽已長大。說回家呀道回家,眼看一年又完啦。有家等于沒有家,為跟玁狁去廝殺。沒有空閑來坐下,為跟玁狁來廝殺。

  采薇采薇一把把,薇菜柔嫩初發芽。說回家呀道回家,心里憂悶多牽掛。滿腔愁緒火辣辣,又饑又渴真苦煞。防地調動難定下,書信托誰捎回家!

  采薇采薇一把把,薇菜已老發杈枒。說回家呀道回家,轉眼十月又到啦。王室差事沒個罷,想要休息沒閑暇。滿懷憂愁太痛苦,生怕從此不回家。

  什么花兒開得盛?棠棣花開密層層。什么車兒高又大?高大戰車將軍乘。駕起兵車要出戰,四匹壯馬齊奔騰。邊地怎敢圖安居?一月要爭幾回勝!

  駕起四匹大公馬,馬兒雄駿高又大。將軍威武倚車立,兵士掩護也靠它。四匹馬兒多齊整,魚皮箭袋雕弓掛。哪有一天不戒備,軍情緊急不卸甲!

  回想當初出征時,楊柳依依隨風吹;如今回來路途中,大雪紛紛滿天飛。道路泥濘難行走,又渴又饑真勞累。滿心傷感滿腔悲。我的哀痛誰體會!

  詩經采薇的解析

  一、第一部分:借物起興,表達了兵士的凄苦心情

  這首詩的第一部分從“采薇采薇”到“憂心孔疚,我行不來”重復三章,每章都以“采薇采薇”開頭,這是《詩經》中常用的表達手法,即用重章疊句的方式來反復表達同一個主題,在這首詩中即是兵士的行役之苦。

  開頭便以比興的手法借物起興。所謂比興,也即朱熹所說的“比者,以彼物比此物也”,“興者,先言他物以引起所詠之詞也”。在這首詩中就是先言“采薇”這件事情,然后引出“采薇”之人的悲苦生活,也即“采薇”接下來的“靡室靡家,獫狁之故”。獫狁是當時一個經常作亂的少數民族,根據歷史記載,應該是周宣王時期北部的允姓戎狄,由于這個部落經常騷亂當時的周朝邊疆,所以常年需要屯兵對抗,這首詩反映的就是駐守邊疆的兵士的凄苦心情。三章雖然字詞經常有變換,但基本意思是貫穿的,就是邊疆將士思念家鄉卻難以回家的憤懣和焦慮的感情。詩中反復言及“獫狁之故”,可見當時的兵士對于戎狄的叛亂是多么痛恨,正因為叛亂的發生使得他們有家不能回,甚至音信都沒辦法傳達到家中的親人手上,懷著這憂郁的心情無處抒發,只能是積憂成疾,“曰歸曰歸,心亦憂止。 憂心烈烈,載饑載渴”了。在古代邊疆,生活環境非常艱苦,兵士的生活也十分的單調無聊,第一部分用重章疊句的表達,寫季節從春至秋,薇菜從嫩而老,兵士卻始終難以回家, 充分體現了戰爭帶來的災難和兵士的凄慘境遇。

  二、第二部分:為國赴難的當仁不讓

  《小雅》是《詩經》中的正面詩詞,正如《詩大序》中所說“雅者,正也”,所以《采薇》除了兵士的思鄉之情外,還表達了面對民族危機時,周朝兵士維護國家安全的大義,體現的是普通將士的責任感。這便是這首詩第二部分所表達的主題。

  開頭又以比興的手法,用“彼爾維何,維常之華”來引出嚴陣以待的“君子之車”,從這句話中可以看出當時正在行軍,而從“戎車既駕,四牡業業。豈敢定居,一月三捷”中又可以看出兵士對當朝政權的贊美和必勝的信心。“君子”是對當時將帥的尊稱,“戎車”即大車,“四牡”是四匹馬連在一起的大的戰車,這些人物和裝備的描寫非常細致,但生動地體現了當時的隊伍雄風,也從側面反映了兵士的自豪和威容,暗示了必勝的信心和結局。此章最后一句“豈不日戒?獫狁孔棘”記載了當時的戰爭狀況,即沒有一天可以放松警惕,獫狁戎族,經常來犯,這也是士兵憂心忡忡的原因所在。但是雖然戰爭造成了兵士的常年戍守的狀態,他們依然無怨無悔,堅守崗位,為的就是把獫狁之族趕出中原大地,保衛祖國的和平與安康。詩中所體現的當仁不讓的責任感和兵士強烈的愛國精神,在今天依然熠熠生輝。

  三、對人生經歷的深沉感慨與悲嘆

  詩的最后一部分又回到了抒情,只是不同于第一部分白描式的敘述,這一部分深刻表達了常年戍守邊疆的悲苦,借用景物的冬春變化,含蓄地表達了人生亦如四季變化無常的深刻主題。當年春暖花開的時候,楊柳依依,送我的人也溫柔而繾綣;如今大雪紛飛的冬天,又還有誰在等我。人生無常,就如這冬春季節的變換,兵士的心理是非常無奈的,也透露了其對未知的未來生活的惆悵。

  “昔我往矣,楊柳依依;今我來思,雨雪霏霏”被認為是《詩經》中最有意境的句子,如果單獨讀這一句時,讀者可能并不會想到寫的是悲苦的邊境生活,而放在整首詩中來看,正是這樣含蓄柔婉的表達方式和剛烈的民族氣節和粗獷的邊境生活形成鮮明的對比,讓人在感慨邊境將士的悲苦境遇之時,更添一種柔情,這與中國傳統文化中對美的認識是分不開的。中國文化從《詩經》開始就非常講究“萬綠叢中一點紅”的詩歌意境,在表達一個固定的主題時,往往用細節描寫來突出那樣一種情懷。乍一看去,這四句寫的是季節,寫的是人生,而放在整個行役之歌的大背景下,更加突出了當時兵士的一種“俠骨柔情”,這種大環境中看似相反的表達手法往往是最能打動人心的。是啊,兵士要駐守邊疆,幾乎沒有抒發自己情懷的渠道,但他們心中依然滿懷深情,依然會觸景生悲。只不過這一種關于人生與境遇的傷悲,只能是“我心傷悲,莫知我哀”了。

  四、結語

  從對《采薇》全詩三個層面的具體分析,我們可以看到,第一部分采用比興的手法和重章疊句的形式表達了邊疆戰士從春到秋,不知何時是歸期的凄慘境遇;第二部分則表明了展示戍守邊疆的決心和為國解憂的責任感;第三部分回到抒情,而且進一步細膩化,表達了剛烈的戰士心中的“柔軟”之處,更添詩文意境,也體現了兵士對人生經歷的深沉感慨與悲嘆。

  創作背景

  《小雅·采薇》是一曲士兵之歌,為出征士兵久戍歸來所作,當作于西周時期。至于此詩的具體創作年代,主要有三種說法。

  一、《毛詩序》:“《采薇》,遣戍役也。文王之時,西有昆夷之患,北有玁狁之難。以天子之命,命將率遣戍役,以守衛中國。故歌《采薇》以遣之。”《鄭箋》:“西伯以殷王之命,命其屬為將,率將戍役,御西戎及北狄之亂,歌《采薇》以遣之。”可見毛詩認為《小雅·采薇》是周文王時事。旁證有《逸周書·敘》:“文王立,西距昆夷,北備玁狁。”朱右曾注:“《詩·采薇序》與此略同。”

  二、漢代說《詩》者還有齊詩、魯詩、韓詩。三家詩與毛詩不同,認為《小雅·采薇》是周懿王時事,旁證有《史記·周本紀》:“懿王之時,王室遂衰,詩人作刺。”《漢書·匈奴傳》:“周懿王時王室遂衰,戎狄交侵,暴虐中國,中國被其苦。詩人始作,疾而歌之曰:‘靡室靡家,玁狁之故。’‘豈不日戒,玁狁孔棘。’”

  三、王國維《鬼方昆夷獫狁考》據銅器銘文考證,認為“《采薇》《出車》實同敘一事”,“《出車》亦宣王時事”。“從現代出土青銅器銘文看,凡記獫狁事者,皆宣王時器”(袁行霈主編《中國文學作品選注》)。

  綜上所述,此詩的創作時代有周文王、周懿王、周宣王三說。從詩歌內容來看,文王說實不可取。因為從敘事看,是征戰回還之事,絕非出征始發之事;從抒情看,但有憂傷之感,絕無慰藉之情,全詩也無一句天子之語,說是周文王歌《采薇》以遣戍役,是沒有根據的,所以清儒崔述、姚際恒、方玉潤都反對此說。說是周懿王時事,“經傳皆無明文”(程俊英等《詩經注析》),《漢書》晚出,實是據詩立說,不能反證。說是宣王時事,所據為考古成果,又未得文獻佐證。陳子展《詩經直解》謂:“玁狁患周,非止一世。”正可不必拘泥。方玉潤《詩經原始》謂:“至作詩世代,都不可考。大抵遣戍時世難以臆斷,詩中情景不啻目前,又何必強不知以為知耶?”

  賞析

  《小雅·采薇》描述了這樣的情景:寒冬,陰雨霏霏,雪花紛紛,一位解甲退役的征夫在返鄉途中踽踽獨行。道路崎嶇,又饑又渴;但邊關漸遠,鄉關漸近。此刻,他遙望家鄉,撫今追昔,不禁思緒紛繁,百感交集。艱苦的軍旅生活,激烈的戰斗場面,無數次的登高望歸情景,一幕幕在眼前重現。《小雅·采薇》就是三千年前這樣的一位久戍之卒在歸途中的追憶唱嘆之作。其類歸《小雅》,卻頗似《國風》。

  全詩六章,可分三個部分。既是歸途中的追憶,故用倒敘手法寫起。前三章為第一部分,追憶思歸之情,敘述難歸原因。這三章的前四句,以重章之疊詞申意并循序漸進的方式,抒發思家盼歸之情;而隨著時間的一推再推,這種心情越發急切難忍。首句以采薇起興,但興中兼賦。因薇菜可食,戍卒正采薇充饑。所以這隨手拈來的起興之句,是口頭語眼前景,反映了戍邊士卒的生活苦況。邊關士卒的“采薇”,與家鄉女子的“采蘩”“采桑”是不可同喻的。戍役不僅艱苦,而且漫長。“薇亦作止”“薇亦柔止”“薇亦剛止”,循序漸進,形象地刻畫了薇菜從破土發芽,到幼苗柔嫩,再到莖葉老硬的生長過程,它同“歲亦莫止”和“歲亦陽止”一起,喻示了時間的流逝和戍役的漫長。歲初而暮,物換星移,“曰歸曰歸”,卻久戍不歸;這對時時有生命之虞的戍卒來說,不能不“憂心烈烈”。后四句對為什么戍役難歸的問題作了層層說明:遠離家園,是因為玁狁之患;戍地不定,是因為戰事頻頻;無暇休整,是因為王差無窮。其根本原因,則是“玁狁之故”。對于玁狁之患,匹夫有戍役之責。這樣,一方面是懷鄉情結,另一方面是戰斗意識。前三章的前后兩層,同時交織著戀家思親的個人情和為國赴難的責任感,這是兩種互相矛盾又同樣真實的思想感情。其實,這也構成了全詩的情感基調,只是思歸的個人情和戰斗的責任感,在不同的章節有不同的表現。

  四、五章為第二部分,追述行軍作戰的緊張生活,寫出了軍容之壯,戒備之嚴,全篇氣勢為之一振。其情調,也由憂傷的思歸之情轉而為激昂的戰斗之情。這兩章同樣四句一意,可分四層讀。四章前四句,詩人自問自答,以“維常之華”,興起“君子之車”,流露出軍人特有的自豪之情。接著圍繞戰車描寫了兩個戰斗場面:“戎車既駕,四牡業業。豈敢定居,一月三捷。”這概括地描寫了威武的軍容、高昂的士氣和頻繁的戰斗;“駕彼四牡,四牡骙骙。君子所依,小人所腓。”這又進而具體描寫了在戰車的掩護和將帥的指揮下,士卒們緊隨戰車沖鋒陷陣的場面。最后,由戰斗場面又寫到將士的裝備:“四牡翼翼,象弭魚服。”戰馬強壯而訓練有素,武器精良而戰無不勝。將士們天天嚴陣以待,只因為玁狁實在猖狂,“豈不日戒,玁狁孔棘”,既反映了當時邊關的形勢,又再次說明了久戍難歸的原因。從全詩表現的矛盾情感看,這位戍卒既戀家也識大局,似乎不乏國家興亡匹夫有責的責任感。因此,在漫長的歸途上追憶起昨日出生人死的戰斗生活,是極自然的。

  末章為最后一部分,戍卒從追憶中回到現實,隨之陷入更深的悲傷之中。“昔我往矣,楊柳依依。今我來思,雨雪霏霏。”這是寫景記時,更是抒情傷懷。那一股纏綿的、深邃的、飄忽的情思,從畫面中自然流出,含蓄深永,味之無盡。這里有著悲欣交集的故事,也仿佛是個人生命的寓言。個體生命在時間中存在,而在“今”與“昔”、“來”與“往”、“雨雪霏霏”與“楊柳依依”的情境變化中,戍卒深切體驗到了生活的虛耗、生命的流逝及戰爭對生活價值的否定。絕世文情,千古常新。后人讀此四句仍不禁棖觸于懷,黯然神傷,也主要是體會到了詩境深層的生命流逝感。“行道遲遲,載渴載饑”,加之歸路漫漫,道途險阻,行囊匱乏,又饑又渴,這眼前的生活困境又加深了他的憂傷。“行道遲遲”,似乎還包含了戍卒對父母妻孥的擔憂。一別經年,“靡使歸聘”,生死存亡,兩不可知,當此回歸之際,必然會生發“近鄉情更怯,不敢問來人”(唐宋之問《渡漢江》)的憂懼心理。然而,上述種種憂傷在這雨雪霏霏的曠野中,無人知道更無人安慰。“我心傷悲,莫知我哀”,全詩在這孤獨無助的悲嘆中結束。

  綜觀全詩,《小雅·采薇》主導情致的典型意義,不是抒發遣戍役勸將士的戰斗之情,而是將王朝與蠻族的戰爭沖突退隱為背景,將從屬于國家軍事行動的個人從戰場上分離出來,通過歸途的追述集中表現戍卒們久戍難歸、憂心如焚的內心世界,從而表現周人對戰爭的厭惡和反感。因此此詩堪稱千古厭戰詩之祖。

【詩經采薇翻譯及解析】相關文章:

詩經《采薇》的解析10-24

《詩經·采薇》的翻譯10-16

《詩經·采薇》翻譯11-14

詩經《采薇》的翻譯09-27

詩經《采薇》的翻譯05-31

詩經采薇原文賞析 詩經采薇原文及翻譯04-15

詩經.采薇字意解析07-16

詩經小雅采薇解析10-19

《詩經采薇》原文及翻譯07-30