亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

詩經《采菽》

時間:2024-09-07 07:49:27 詩經 我要投稿

詩經《采菽》

  《采

詩經《采菽》

  朝代:先秦

  作者:佚名

  原文:

  采,筐之之。君子來朝,何錫予之?雖無予之?路車乘馬。又何予之?玄袞及

  泉,言采其芹。君子來朝,言觀其。其,鸞聲。載載駟,君子所屆。

  赤在股,邪幅在下。彼交匪,天子所予。樂只君子,天子命之。樂只君子,福祿申之。

  維之枝,其葉蓬蓬。樂只君子,殿天子之邦。樂只君子,萬福同。平平左右,亦是率從。

  楊舟,維之。樂只君子,天子葵之。樂只君子,福祿之。優哉游哉,亦是戾矣。

  譯文

  采大豆呀采大豆,用筐用里面盛。諸侯君子來朝見,王用什么將他贈?縱沒什么將他贈,路車駟馬給他乘。還用什么將他贈?龍袍繡衣已制成。

  騰噴涌泉水邊,我去采下水中芹。諸侯君子來朝見,看那旗幟漸漸近。他們旗幟獵獵揚,鸞鈴傳來真動聽。三馬四馬駕大車,遠方諸侯已來臨。

  紅色護膝大腿上,裹腿在下斜著綁。不致怠慢不驕狂,天子因此有賜賞。諸侯君子真快樂,天子策命頒給他。諸侯君子真快樂,又有福祿賜予他。

  樹枝條一叢叢,它的葉子密密濃。諸侯君子真快樂,鎮邦定國天子重。諸侯君子真快樂,萬種福分來聚攏。左右屬國善治理,于是他們都順從。

  楊木船兒水中漂,索纜系住不會跑。諸侯君子真快樂,天子量才用以道。諸侯君子真快樂,福祿厚賜好關照。從容不迫很自在,生活安定多逍遙。

  注釋

  ⑴(shǔ):大豆。

  ⑵(jǔ):亦筐也,方者為筐,圓者為

  ⑶路車:即車,古時天子或諸侯所乘。

  ⑷玄袞(ɡǔn):古代上公禮服,毛傳:“玄袞,卷龍也。”(fǔ):黑白相間的花紋。

  ⑸(bì)沸:泉水涌出的樣子。泉:正向上涌出之泉。

  ⑹(pèi):旗幟飄動。

  ⑺鸞:一種鈴。(huì):鈴聲有節奏。

  ⑻屆:到。

  ⑼(fú):蔽膝。

  ⑽邪幅:裹腿。

  ⑾彼交:不急不。彼,通“匪”。交,通“絞”,急。:怠慢。

  ⑿只:語助詞。

  ⒀申:重復。

  ⒁殿:鎮撫。

  ⒂平平:治理。

  ⒃(fú):粗大的繩索。(lí):系。

  ⒄葵:借為“”,度量。

  ⒅(pí):厚賜。

  ⒆優哉游哉:悠閑自得的樣子。

  ⒇戾(lì):安定。

【詩經《采菽》】相關文章:

詩經采菽跟讀11-23

詩經《小雅·采菽》原文鑒賞08-04

詩經采菽原文翻譯及賞析08-16

詩經采薇賞析_詩經采薇賞析04-15

《詩經·采薇》04-14

詩經采薇11-29

采蘋 詩經11-02

采蘩 詩經11-08

詩經 采薇09-05

詩經 《采薇》05-29