- 相關推薦
詩經螽斯全文翻譯
《螽斯》是《詩經》里面《國風》中的一首古詩。下面是小編幫大家整理的詩經螽斯全文翻譯,希望大家喜歡。
螽斯
作者:佚名
螽斯羽,詵詵兮。宜爾子孫,振振兮。
螽斯羽,薨薨兮。宜爾子孫。繩繩兮。
螽斯羽,揖揖兮。宜爾子孫,蟄蟄兮。
注釋
①螽(zhong)斯:蝗蟲。羽:翅膀。 ②詵詵(shen):同“莘莘”,眾多的樣子。 ③宜:多。 ④振振:繁盛的樣子。 ⑤薨薨(hong):很多蟲飛的聲音。 ⑥繩繩:延綿不絕的樣子。 ⑦揖揖:會聚。 ⑧蟄蟄(zhe):多,聚集。
譯文
蝗蟲拍打著翅膀,
成群飛來亂紛紛。
你的子孫多又多,
多得興旺又繁盛。
蝗蟲拍打著翅膀,
成群飛來鬧哄哄。
你的子孫多又多,
多得興旺又繁盛。
蝗蟲拍打著翅膀,
成群飛來聚成團。
你的子孫多又多,
多得成片數不清。
賞析
以蝗蟲來比喻生殖力的強盛,是本的主題。我們今天既不會歌頌蝗蟲(總把他同災難聯系在一起),也不會歌頌生殖力的強盛(因為我們面臨著人口x炸的世界性難題)。
世界上的事情,總是此一時也,彼一時也;此時非彼時,彼時亦非此時。我們的祖先把人生的幸福同多子多孫世世代代生生不息聯系在一起,保留著濃厚的部落氏族的血緣意識,同時,也體現了他們的生存法則:人多勢眾,以量的優勢而不是質的優勢去參與生存競爭,使短暫的個體生命用遺傳的方式得到無限延伸。
生殖力的強盛,體現了物種的優越,是生物層面上競爭的主要手段。就人而言,用數量取代質量,用群體淹沒個體,又恰恰違背了競爭的基本法則:適者生存。
儒家思想對群體的重視而忽略個體,對血緣、等級的強調而不講公平競爭,大概與上述觀念有密切關系。不管怎么樣評價,這些思想對塑造民族心理起了關鍵性作用。人心齊,泰山移。眾人拾采火焰高。人多好種田,人少好過年。人多勢眾。這些說法,便是老祖宗們由此給我們留下的遺產。
【詩經螽斯全文翻譯】相關文章:
詩經螽斯翻譯06-03
風雨詩經的全文翻譯09-27
詩經鶴鳴全文翻譯05-01
詩經鴛鴦全文翻譯10-11
詩經泉水全文翻譯10-02
詩經綠衣全文翻譯10-24
詩經大雅全文及翻譯04-11
詩經采薇全文的翻譯07-04
詩經鴟梟全文翻譯08-07
詩經采蘩全文翻譯07-03