亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

詩經(jīng)《關(guān)雎》原文及翻譯

時間:2022-08-15 07:25:28 詩經(jīng) 我要投稿

詩經(jīng)《關(guān)雎》原文及翻譯

  《關(guān)雎》文學(xué)常識 《國風(fēng)·周南·關(guān)雎》是中國古代第一部詩歌總集《詩經(jīng)》中的第一首詩,通常認(rèn)為是一首描寫男女戀愛的情歌。下面是小編為大家整理的詩經(jīng)《關(guān)雎》原文及翻譯,希望對大家有所幫助。

詩經(jīng)《關(guān)雎》原文及翻譯

  關(guān)雎

  【原文】

  關(guān)關(guān)雎鳩①,在河之洲②。

  窈窕淑女③,君子好逑④。

  參差荇菜⑤,左右流之⑥。

  窈窕淑女,寤寐求之⑦。

  求之不得,寤寐思服⑧。

  悠哉悠哉⑨,輾轉(zhuǎn)反側(cè)⑩。

  參差荇菜,左右采之。

  窈窕淑女,琴瑟友之⑾。

  參差荇菜,左右毛之⑿。

  窈窕淑女,鐘鼓樂之。

  【注釋】

  ①關(guān)關(guān):水鳥鳴叫的聲音。雎(ju)鳩:一種水鳥。 ②洲:水中的陸地。 ③窈窕(yao tiao):內(nèi)心,外貌美好的樣子。淑:好,善。 ④君子:這里指女子對男子的尊稱。逑(qiu):配偶。 ⑤參差(cen ci):長短不齊的樣子。荇(xing)菜:一種多年生的水草,葉子可以食用。 ⑥流:用作“求”,意思是求取,擇取。 ⑦寤(wu):睡醒。寐(mei):睡著。 ⑧思:語氣助詞,沒有實(shí)義。服:思念。 ⑨悠:憂思的樣子。 ⑩輾轉(zhuǎn):轉(zhuǎn)動。反側(cè):翻來覆去。 琴瑟:琴和瑟都是古時的弦樂器。友:友好交往,親近。 ⑿毛:拔取。

  【譯文】

  關(guān)關(guān)鳴叫的水鳥,

  棲居在河中沙洲。

  善良美麗的姑娘,

  好男兒的好配偶。

  長短不齊的荇菜,

  姑娘左右去摘采。

  善良美麗的姑娘,

  醒來做夢都想她。

  思念追求不可得,

  醒來做夢長相思。

  悠悠思念情意切,

  翻來覆去難入眠。

  長短不齊的荇菜,

  姑娘左右去摘采。

  善良美麗的姑娘,

  彈琴鼓瑟親近她。

  長短不齊的荇菜,

  姑娘左右去摘取。

  善良美麗的姑娘,

  敲鐘擊鼓取悅她。

  【讀解】

  民間的歌,唱出的是百姓的心聲,唱出的是對生活真實(shí)體驗(yàn)的實(shí)實(shí)在在的道理。它的動人之處是道出了凡胎肉身的我們都能體驗(yàn)到的人生經(jīng)歷和道理,它的光輝使文人的矯柔造作和酸腐之氣顯得蒼白貧血和令人作嘔。

  老百姓的歌跟老百姓的話一樣,樸實(shí)、真切,一針見血,有血有肉。男大當(dāng)婚,女大當(dāng)嫁,這是千古不易的真理,自然的法則。好男兒見到好姑娘砰然心動,好姑娘見到好男兒傾慕不已,這是最合乎自然,最合乎人性的沖動,才是最讓人匪夷所思的怪事。

  妙齡少女懷春,翩翩少年鐘情,大概應(yīng)該算作人間永恒的主題。真摯動人的情歌,也可以說是千古絕唱。男歡女愛本是天經(jīng)地義的事情,可是有人偏要就此去考證發(fā)掘,鉆進(jìn)牛角尖去尋找微言大義,也有人扳起面孔做論文說廢話,還有人意在此而故意言彼,更有人無病呻吟故作多情。人這個怪物,總要無事生非地造出一些鬼來嚇唬自己,總是造些枷鎖來給自己套上,就是不愿意對著鏡子正面地、里里外外地看著自己。

  時代在變,莫非人性也真地在變?男的不男,不長胡子,不騎馬打槍,渾身奶油,手無縛雞之力,不稱“男人”而稱“男孩”。女的不女,粗聲大氣,膀大腰粗,男孩不敢做的敢做,男孩不敢說的敢說,姑娘能做的不能做,姑娘會唱會說的不會唱不會說。工業(yè)化不僅把人變成流水線生產(chǎn)出來的產(chǎn)品,也把男歡女愛的真情實(shí)感變成流水線生產(chǎn)出來的罐頭、方便面、巧克力、化妝品、洗發(fā)香波、泡泡糖......

  和古人相比,這是我們的幸運(yùn),還是不幸?

【詩經(jīng)《關(guān)雎》原文及翻譯】相關(guān)文章:

詩經(jīng)·關(guān)雎原文、翻譯、賞析10-18

詩經(jīng)關(guān)雎原文01-17

詩經(jīng)·關(guān)雎原文及賞析01-28

詩經(jīng)關(guān)雎帶拼音翻譯07-21

詩經(jīng)關(guān)雎全文原文及解讀04-19

詩經(jīng)關(guān)雎文言文翻譯04-27

詩經(jīng)關(guān)雎10-10

關(guān)雎·詩經(jīng)03-26

詩經(jīng)《關(guān)雎》06-09