亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

詩經野有死麕譯文及賞析

時間:2024-10-15 10:48:26 詩經 我要投稿
  • 相關推薦

詩經野有死麕譯文及賞析

  野有死麕,白茅包之。有女懷春,吉士誘之。

詩經野有死麕譯文及賞析

  林有樸,野有死鹿。白茅純束,有女如玉。

  舒而脫脫兮,無感我帨兮,無使尨也吠。

  注釋

  ①麕(jun):樟子,與鹿相似,沒有角。②白茅:草名。③吉士:古時對男子的美稱。誘:求,指求婚。④樸樕(Su):小樹。⑤純(tun)束:包裹,捆扎。③舒:慢慢,徐緩。脫脫(dUi):緩慢的樣子。①感(han):同‘撼”,意思是動搖,帨(Shui):女子的佩巾。③尨(mang):長毛狗,多毛狗。

  譯文山野有只死樟子,

  白茅緊緊把它包。

  少女春心剛萌動,

  英俊獵手來追求。

  樹林里面有小樹,

  山野里有死野鹿。

  白茅緊緊把它捆,

  少女貌美顏如玉。

  慢慢悄悄相親愛,

  別動我的美佩巾,

  別使狗兒亂叫嚷。

  賞析

  世上的事情可以這樣來劃分:能夠說清楚的(比如真理),無法說清楚的(比如美),不便于說清楚的(比如隱密)。

  談情說愛,男歡女愛,肯定屬于不便于說清楚的事情一類。不便于說清楚,原因多多,甚至原因本身都無法說清楚。男女幽會,多半在夜里四下無人處,其中的幸福銷魂的滋味,只有兩個人才能體會,外人永遠不可能分享。

  不便于說清楚,就有了一層神秘的色彩,幾分讓人心跳的誘惑力。正如黑夜,雖然看不清什么,卻總引誘著人去想看清一切,讓人在腦子里遇想夜幕下可能發生的一切。

  這是神奇的,妙不可言的。

  倘若這世上沒有黑夜,沒有隱秘,沒有不便于言說,一切都清清楚楚明明白白坦坦蕩蕩磊磊落落,那么這世界也就太索然無味,太讓人難以面對了

【詩經野有死麕譯文及賞析】相關文章:

《野有死麕》詩經鑒賞10-09

詩經《野有蔓草》 賞析08-06

詩經《綢繆》譯文及賞析08-23

詩經:野有蔓草06-16

詩經《國風·鄭風·野有蔓草》原文賞析10-01

《詩經:淇奧》譯文及賞析11-13

詩經《沔水》譯文及賞析08-21

詩經靜女譯文及賞析11-05

《關雎》詩經譯文、鑒賞及賞析示例03-26

詩經《式微》原詩以及譯文賞析08-09