詩經·周頌·臣工之什·豐年
原文:
以洽百禮,降福孔皆。
譯文:
豐收年谷物車載斗量,
谷場邊有高聳的糧倉,
億萬斛糧食好好儲藏。
釀成美酒千杯萬觴,
在祖先的靈前獻上。。
各種祭典一一隆重舉行,
齊天洪福在萬戶普降。
注釋:
⑴黍:小米。稌(tú):稻。
⑵廩:糧倉。
⑶億:周代以十萬為億。秭(zi):數(shù)詞,十億。
⑷醴(lǐ):甜酒。
⑹洽:配合。百禮:各種禮儀。
⑺孔:很。皆:普遍。
鑒賞:
詩的開頭很有特色。它描寫豐收,純以靜態(tài):許許多多的糧食谷物(黍、稌),貯藏糧食的高大倉廩,再加上抽象的難以計算的`數(shù)字(萬、億、秭)。這些靜態(tài)匯成一片壯觀的豐收景象,自然是為顯示西周王朝國勢的強盛,而透過靜態(tài),讀者不難想像靜觀后面億萬農夫長年辛勞的動態(tài)。寓動于靜之中,寫來筆墨十分經濟,又給讀者留下思想馳騁的廣闊天地。不過,在周王室看來,來之不易的豐收既是人事,更是天意,所謂“謀事在人,成事在天”,豐收歸根結底是上天的恩賜,所以詩的后半部分就是感謝上天。
因豐收而致謝,以豐收的果實祭祀最為恰當,故而詩中寫道:“為酒為醴(用豐收的糧食制成),烝畀祖妣。”祭享“祖妣”,是通過先祖之靈實現(xiàn)天人之溝通。也由于豐收,祭品豐盛,能夠“以洽百禮”,面面俱到。“降福孔皆”既是對神靈已賜恩澤的贊頌,也是對神靈進一步普遍賜福的祈求。身處難以駕馭大自然、難以主宰自己命運的時代,人們祈求神靈保佑的愿望尤其強烈,《豐年》既著眼于現(xiàn)在,更著眼于未來,與其說是周人善于深謀遠慮,不如說是他們深感缺乏主宰自己命運能力的無奈。
“萬億及秭。為酒為醴,烝畀祖妣,以洽百禮”四句,在周頌的另一篇作品《載芟》中也一字不易地出現(xiàn),其情況與頌詩中某些重復出現(xiàn)的套話有所不同。在《豐年》中,前兩句是實寫豐收與祭品(用豐收果實制成),后兩句則是祭祀的實寫;《載芟》中用此四句,卻是對于豐年的祈求和向往。看來,《載芟》是把《豐年》中所寫的現(xiàn)實移植為理想,這恰恰可以反映當時豐年的難逢。
【詩經·周頌·臣工之什·豐年】相關文章:
詩經頌的名句04-01
詩經頌《澤陂》賞析09-04
詩經頌《噫嘻》賞析09-04
詩經頌有多少篇04-09
有關詩經國風之周南05-11
詩經國風之周南英文版12-13
詩經國風之周南中英文05-11
風雅頌是什么詩經的12-26
詩經·小雅之《鶴鳴》12-10