- 相關推薦
詩經·周頌·臣工之什·臣工
原文:
嗟嗟臣工,敬爾在公。王厘爾成,來咨來茹。嗟嗟保介,維莫之春,亦又何求?如何新畬?
于皇來牟,將受厥明。明昭上帝,迄用康年。命我眾人:庤乃錢镈,奄觀铚艾。
譯文:
喂,喂,群臣百官,
你們勤謹地從事公務。
王賜給你們成法,
你們要商量研究調度。
喂,喂,田官,
正是暮春時節,
還有什么事要籌畫?
該考慮怎樣整治新田畬田了。
啊,多茂盛的麥子,
看來將要獲得好收成。
光明偉大的上帝,
終于賜給豐年。
命令我的農人們,
收藏好你們的鍬和鋤,
我要去視察開鐮收割。
注釋:
⑴嗟:發語語氣詞,嗟嗟,重言以加重語氣。臣工:群臣百官。
⑵敬爾:爾敬。爾,第二人稱代詞;敬,勤謹。在公:為公家工作。
⑶厘:通“賚(lài)”,賜。成:指成法。
⑷咨:詢問、商量。茹:調度。
⑸保介:田官。介者界之省,保介者,保護田界之人。一說為農官之副,一說為披甲衛士,不取。
⑹莫(mù):古“暮”字,莫之春即暮春,是麥將成熟之時。
⑺又:有。求:需求。
⑼於(wū):嘆詞,相當于“啊”。皇:美盛。來牟:麥子。
⑽厥明:厥,其,指代將熟之麥;明,成,劉瑾《詩傳通釋》:“古以年豐谷熟為成。”
⑾明昭:明明,謂明智而洞察。
⑿迄用:終于。康年:豐年。
⒀眾人:庶民們,指農人。
⒁庤(zhì):儲備。錢(jiǎn):農具名,掘土用,若后世之鍬。鎛(bó):農具名,除草用,若后世之鋤。
⒂奄觀:盡觀,即視察之意。铚艾(zhì yì):铚,農具名,一種短小的鐮刀;艾,“刈”的借字,古代一種芟草的大剪刀。铚、艾二字在這里轉作動詞,指收割作物。
鑒賞:
全詩反映出周王重視發展農業生產,以農業為立國之本。周族是一個農業民族,依靠在當時處于先進地位的農業而興國,建立王朝之后,進一步采取解放生產力和推廣農業技術等措施,大力發展農業生產,以之作為基本國策。周朝制度,周王直接擁有大片土地,由農奴耕種,稱為“藉田”。每年春季,周王率群臣百官親耕藉田,舉行所謂“藉田禮”,表示以身作則。“藉田禮”中也祈禱神明,演唱樂歌。據西周文獻,周王朝在立國之初就制定土地分配、土地管理、耕作制度的具體法規,如品種改良、土壤改良、水利建設以及輪種等耕作技術都包括在內。這一套法規,就是詩中所說的“成(法)”。當時鼓勵開墾土地,又注重土壤改良,把田地分等級,耕二年稱“新田”,三年稱“畬”。為保持和提高土壤肥力,朝廷規定了因地制宜的整治方法,如輪作、深翻、平整、灌溉、施肥等等,即詩中所說的“如何新畬”,周王要求臣民按頒布的成法去做。周朝重祭祀,祭禮眾多,不但在開耕之前要向神明祈禱,而且在收獲之后也向神明致謝,這篇詩中面對即將到來的豐收,自然也要向神明獻祭,感謝“明昭上帝,迄用康年”。當時的周王不但春耕去“藉田”,收割也去省視,末三句就是寫這一內容。周王說:鍬、鋤暫時用不著了,要收好,準備鐮刀割麥子吧。他對農業生產很熟悉,指示比較具體,這進一步反映了國家對農業的重視。
【詩經·周頌·臣工之什·臣工】相關文章:
周頌·臣工之什全文09-17
詩經·周頌·閔予小子之什·酌06-25
詩經·魯頌·駉之什·閟宮09-08
詩經:大雅·蕩之什09-18
周頌·閔予小子之什原文閱讀08-06
詩經·大雅·文王之什·綿07-16
詩經·大雅·生民之什·生民07-16
詩經·大雅·生民之什·板08-09
詩經·大雅·蕩之什·蕩09-21