亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

詩經(jīng)·大雅·文王之什·靈臺(tái)

時(shí)間:2024-09-22 07:39:24 詩經(jīng) 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

詩經(jīng)·大雅·文王之什·靈臺(tái)

  原文:

詩經(jīng)·大雅·文王之什·靈臺(tái)

  經(jīng)始靈臺(tái),經(jīng)之營之。庶民攻之,不日成之。經(jīng)始勿,庶民子來。

  王在靈囿,鹿伏。鹿,白鳥。王在靈沼,于魚躍。

  業(yè)維樅,鼓維。于論鼓鐘,于樂辟雍。

  于論鼓鐘,于樂辟雍。鼓逢逢。矇奏公。

  譯文:

  開始規(guī)劃筑靈臺(tái),經(jīng)營設(shè)計(jì)善安排。百姓出力共興建,沒花幾天成功快。開始規(guī)劃莫著急,百姓如子都會(huì)來。

  君王在那大園林,母鹿懶懶伏樹蔭。母鹿肥壯毛皮好,白鳥羽翼真潔凈。君王在那大池沼,啊呀滿池魚竄蹦。

  鐘架橫板崇牙配,大鼓大鐘都齊備。啊呀鐘鼓節(jié)奏美,啊呀離宮樂不歸。

  啊呀鐘鼓節(jié)奏美,啊呀離宮樂不歸。敲起鼓聲蓬蓬,師奏歌有樂隊(duì)。

  注釋:

  ⑴經(jīng)始:開始計(jì)劃營建。靈臺(tái):古臺(tái)名,故址在今陜西西安西北。

  ⑵攻:建造。

 、:同“急”。

  ⑷子來:像兒子似的一起趕來。

 、伸`囿:古代帝王畜養(yǎng)禽獸的園林名。

 、(yōu)鹿:母鹿。

 、(zhuó):肥壯貌。

 、(hè):潔白貌。

  ⑼靈沼:池沼名。

 、戊(wū):嘆美聲。(rèn):滿。

  ⑾(jù):懸鐘的木架。業(yè):裝在上的橫板。樅(cōng):崇牙,即上的載釘,用以懸鐘。

 、(fén):借為“”,大鼓。

 、颜摚和“倫”,有次序。

 、冶(bì yōng):離宮名,與作學(xué)校解的“辟”不同,見戴震《毛鄭詩考證》。

 、(tuó):即揚(yáng)子鱷,一種爬行動(dòng)物,其皮制鼓甚佳。逢(péng)逢:鼓聲。

 、悦:古代對盲人的兩種稱呼。當(dāng)時(shí)樂官樂工常由盲人擔(dān)任。公:讀為“頌”,歌。或謂通“功”,奏功,成功。

  鑒賞:

  此篇共四章,第一、二兩章章六句,第三、四兩章章四句。(按:毛詩分五章,章四句,不甚合理,茲從魯詩)第一章寫建造靈臺(tái)。靈臺(tái)自然是臺(tái),但究竟是什么臺(tái),今所流行的各家注譯本中多不作解釋。按鄭玄箋云:“天子有靈臺(tái)者所以觀象,察氣之妖祥也。”陳子展《詩經(jīng)直解》也說:“據(jù)孔疏,此靈臺(tái)似是以觀天文之雛型天文臺(tái),非以觀四時(shí)施化之時(shí)臺(tái)(氣象臺(tái)),亦非以觀鳥獸魚鱉之囿臺(tái)(囿中看臺(tái))也。”這一章通過“經(jīng)之”、“營之”、“攻之”、“成之”連用動(dòng)詞帶同一代詞賓語的句式,使得文氣很連貫緊湊,顯示出百姓樂于為王效命的熱情,一如方玉潤《詩經(jīng)原始》說:“民情踴躍,于興作自見之。”而第五句“經(jīng)始勿”與第一句“經(jīng)始靈臺(tái)”在章內(nèi)也形成呼應(yīng)之勢。

  第二章寫靈囿、靈沼。“”,魯詩作“”,即“皓皓”。此處文句似倒乙,“白鳥”一句似應(yīng)在“於魚躍”一句之后。因?yàn)榈谝唬?ldquo;白鳥”有人說是白鷺,有人說是白鶴,總之是水鳥,不應(yīng)該在“王在靈沼”句領(lǐng)出對池沼中動(dòng)物的描寫之前出現(xiàn)。第二,孫說:“鹿善驚,今乃伏;魚沉水,今乃躍,總是形容其自得不畏人之意。”(陳子展《詩經(jīng)直解》引)姚際恒也說:“鹿本駭而伏,魚本潛而躍,皆言其自得而無畏人之意,寫物理入妙。”(《詩經(jīng)通論》)這表明鹿伏與魚躍應(yīng)是對稱的,則“於魚躍”一句當(dāng)為此章的第五句。第三,“鹿”與“白鳥”兩句都有疊字形容詞,既然“鹿”(有疊字詞)句由“王在靈囿”句引出,則“白鳥”句須由“王在靈沼”句領(lǐng)起,且當(dāng)與“鹿”句位置相對應(yīng),這樣章句結(jié)構(gòu)才勻稱均衡。(這樣的解釋從文詞上說較合語義邏輯,然在葉韻上似亦有不圓通之處,而且上古詩文寫于人類語言文字發(fā)展史的早期,體格并不像后世那么純熟,句式錯(cuò)雜不齊,也是常事,因此,此見解未必正確,僅供參考而已)但不管有無倒乙,此章寫鹿、寫鳥、寫魚,都簡潔生動(dòng),充滿活力,不亞于《國風(fēng)》、《小雅》中的名篇。

  第三章、第四章寫辟。辟,一般也可寫作辟雍。毛傳解為“水旋丘如璧”,“以節(jié)觀者”;鄭箋解為“筑土()水之外,圓如璧,四方來觀者均也”。戴震《毛鄭詩考證》則說:“此詩靈臺(tái)、靈沼、靈囿與辟連稱,抑亦文王之離宮乎?閑燕則游止樂于此,不必以為太學(xué),于詩辭前后尤協(xié)矣。”按驗(yàn)文本,釋“辟”(即“辟雍”)為君主游憩賞樂的離宮較釋之為學(xué)校可信,當(dāng)從戴說。離宮辟雍那兒又有什么燕游之樂呢?取代觀賞鹿鳥魚兒之野趣的,是聆聽鐘鼓音樂之興味。連用四個(gè)“於”字表示感嘆贊美之意,特別引人注目。而第三章后兩句與第四章前兩句的完全重復(fù),實(shí)是頂針修辭格的特例,將那種游樂的歡快氣氛渲染得十分濃烈。

【詩經(jīng)·大雅·文王之什·靈臺(tái)】相關(guān)文章:

詩經(jīng)·大雅·文王之什·文王10-24

詩經(jīng)·大雅·文王之什·大明09-02

詩經(jīng)·大雅·文王之什·綿07-16

詩經(jīng)·大雅·文王之什·棫樸08-06

詩經(jīng)·大雅·文王之什·思齊06-16

大雅·文王之什閱讀全文08-21

詩經(jīng):大雅·蕩之什09-18

詩經(jīng)·大雅·蕩之什·抑08-27

詩經(jīng)·大雅·生民之什·生民07-16

詩經(jīng)·大雅·生民之什·板08-09