亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

《詩經·唐風·綢繆》賞析

時間:2024-09-23 20:26:58 詩經 我要投稿
  • 相關推薦

《詩經·唐風·綢繆》賞析

  《國風·唐風·綢繆》為先秦時代晉地漢族民歌,出自中國文學史上第一部詩歌總集《詩經》。下面是小編整理的《詩經·唐風·綢繆》賞析,歡迎閱讀與收藏。

《詩經·唐風·綢繆》賞析

  《詩經唐風·綢繆》原文:

  綢繆束薪,三星在天。今夕何夕,見此良人。子兮子兮,如此良人何!

  綢繆束芻,三星在隅。今夕何夕,見此邂逅。子兮子兮,如此邂逅何!

  綢繆束楚,三星在戶。今夕何夕,見此粲者。子兮子兮,如此粲者何!

  《詩經·唐風·綢繆》注釋:

  1、綢(chóu)繆(móu):纏繞,捆束。猶纏綿也。束薪:喻夫婦同心,情意纏綿,后成為婚姻禮。薪:《詩經》中大部分關于男女婚事常言及“薪”,如《漢廣》“翹翹錯薪”,《南山》“析薪如之何”。

  2、三星:即心星,主要由三顆星組成。

  3、良人:丈夫,指新郎。

  4、子兮(xī):你呀。

  5、芻(chú):喂牲口的青草。

  6、隅(yú):指東南角。

  7、邂(xiè)逅(hòu):即解媾,解,悅也。原意男女和合愛悅,這里指志趣相投的人。

  8、楚:荊條。

  9、戶:門。

  10、粲(càn):漂亮的人,指新娘。

  《詩經·唐風·綢繆》譯文:

  一把柴火扎得緊,天上三星亮晶晶。今夜究竟是啥夜晚?見這好人真歡欣。要問你啊要問你,將這好人怎樣親?

  一捆牧草扎得多,東南三星正閃爍。今夜究竟是啥夜晚?遇這良辰真快活。要問你啊要問你,拿這良辰怎么過?

  一束荊條緊緊捆,天邊三星照在門。今夜究竟是啥夜晚?見這美人真興奮。要問你啊要問你,將這美人怎樣疼?

  創作背景:

  此詩創作于先秦時代某天的傍晚時分,詩中的新人忙碌一整天雖然太辛苦了,但為了洞房花燭,遂立即傍晚成親,于是興致勃勃參加婚禮的作者為賀新婚而創作了這首詩,從詩中可以感受明顯的戲謔玩笑味道,大約民間鬧洞房時的口頭歌唱就是這樣子的。

  《詩經·唐風·綢繆》賞析:

  詩文每章的頭兩句是起興,當是詩人所見。

  下兩章“束芻”、“束楚”同“束薪”。又參星黃昏后始見于東方天空。故知“綢繆束薪,三星在天”兩句點明了婚事及婚禮時間。“在天”與下兩章“在隅”、“在戶”是以三星移動表示時間推移,“隅”指東南角,“在隅”表示“夜久矣”,“在戶”則指“至夜半”。

  三章合起來可知婚禮進行時間——即從黃昏至半夜。后四句是以玩笑的話來調侃這對新婚夫婦:“今夕何夕,見此良人(粲者)。子兮子兮,如此良人(粲者)何!”問他或她在這千金一刻的良宵,見著自己的心上人,將是如何親昵對方,盡情享受這幸福的初婚的歡樂。語言活脫風趣,極富有生活氣息。其中特別是“今夕何夕”之問,含蓄而俏皮,表現出由于一時驚喜,竟至忘乎所以,連日子也記不起的極興奮的心理狀態,對后世影響頗大,詩人往往借以表達突如其來的歡愉之情,特別是男女之間的情愛。

  此詩每小節的后四句頗值得玩味,詩人以平淡之語,寫常見之事,抒普通之情,卻使人感到神情逼真,似乎身臨其境,親見其人,領受到鬧新房的歡樂滋味,見到了無法用語言形容的美麗的新娘,以及陶醉于幸福之中幾至忘乎所以的新郎。這充分顯示了民間詩人的創造力。

  從整體上看這首詩好像洞房花燭夜新婚夫妻在逗趣,具有祝福調侃的意味,非常溫馨、甜蜜。在這千金一刻的良宵,見著自己的心上人,將如何盡情享受這新婚的歡樂。語言活脫風趣,極富有生活氣息。特別是“今夕何夕”之問,含蓄而俏皮,表現出由于一時驚喜,竟至忘乎所以,連日子也記不起了的心理狀態。

【《詩經·唐風·綢繆》賞析】相關文章:

詩經《綢繆》譯文及賞析08-23

《詩經 國風 唐風》10-14

《詩經:綢繆》全詩賞析09-11

詩經《國風·唐風·無衣》原文賞析08-17

詩經·國風·唐風·蟋蟀09-19

詩經·國風·唐風·羔裘08-10

詩經·國風·唐風·揚之水08-02

詩經·國風·唐風·椒聊06-05

詩經·國風·唐風·無衣10-11

詩經《凱風》賞析06-25