亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

詩經·國風·召南·騶虞

時間:2024-08-29 00:45:38 詩經 我要投稿
  • 相關推薦

詩經·國風·召南·騶虞

  

詩經·國風·召南·騶虞

  朝代:先秦

  作者:佚名

  原文:

  彼茁者葭,壹發五,于嗟乎虞!

  彼茁者蓬,壹發五,于嗟乎虞!

  譯文:

  春日田獵蘆葦長,箭箭射在母豬上,哎呀!獵人射技真高強!

  春日田獵蓬蒿生,箭箭射在小豬上,哎呀!獵人射技真高強!

  注釋:

  ⑴茁(zhuó濁):草初生出地貌。葭(jiā家):初生的蘆葦。

  ⑵壹:發語詞。發:發矢。一說壹同“一”,射滿十二箭為一發。五:虛數,表示多。(bā巴):小母豬。

  ⑶于嗟乎:感嘆詞,表示驚異、贊美。虞(zōu yú鄒于):一說獵人,一說義獸,一說古牧獵官。

  ⑷蓬(péng朋):草名,蒿也。

  ⑸(zōng宗):小豬。一歲曰

  鑒賞:

  對于這首詩的主旨,《毛詩序》認為是歌頌文王教化的詩作,說:“人倫既正,朝廷既治,天下純被文王之化,則庶類蕃殖,田以時,仁如虞,則王道成也。”朱熹《詩集傳》發揮此義,宣傳“詩教”,說:“南國諸侯承文王之化,修身齊家以治其國,而其仁民之余恩,又有以及于庶類。故其春田之際,草木之茂,禽獸之多,至于如此。而詩人述其事以美之,且嘆之曰:此其仁人自然,不由勉強,是即真所謂虞矣。”舊說另有樂賢者眾多、怨生不逢時、贊虞稱職等說,今人高亨《詩經今注》、袁梅《詩經譯注》則認為是小奴隸為奴隸主放豬,經常受到虞(獵官名)的監視欺凌,有感而作。但大多數學者都認為此詩是贊美獵人的詩歌。

  此篇之所以有不同的解釋,分歧主要源于對“虞”一詞的理解。堅持“詩教”的學者們視虞為仁獸,認為此詩是描寫春之禮的,人們驅除害獸,但又獵不盡殺,推仁政及于禽獸,但是將虞解釋為獸名最大的缺點是與詩意不能貫通。因此《魯詩》就已將“”釋為天子之囿,將“虞”釋為司獸之官,今人鮑昌《釋<虞>》一文,解“”為飼養牲畜的人,解“虞”為披著虎皮大聲呼叫的人,將虞合訓為獵人,至此,這首詩的詩意渙然冰釋。

  全詩兩章,每章三句,第一章首句“彼茁者葭”,點明了田獵的背景,當春和日麗之時。風潤物,花木秀出,母豬藏匿在郁郁蔥蔥的蘆葦之中,極為隱密,獵人卻能夠“壹發五”,所獲不菲。第二章首句“彼茁者蓬”,指出行獵是在蓬蒿遍生的原野,天高云淡,草淺獸肥,雖然獵物小豬不易被發覺,但獵人仍然能夠“壹發五”,輕松從容。打獵的地點、背景在變,但獵人的收獲同樣豐厚,足見其射技之高超。作者截取了行獵過程中的兩個場景,簡筆淡墨,勾勒出獵人彎弓搭箭、射中獵物的生動畫面,可謂以少少許勝多多許。

【詩經·國風·召南·騶虞】相關文章:

詩經《國風·召南·鵲巢》鑒賞06-18

詩經國風召南全文06-20

國風·召南·小星詩經鑒賞09-24

詩經《國風·召南·羔羊》賞析09-15

詩經騶虞全文08-19

詩經《騶虞》鑒賞09-22

詩經《國風·召南·采蘩》鑒賞08-21

詩經《國風·召南·甘棠》賞析11-01

詩經《國風·召南·行露》賞析06-12

詩經《國風·召南·摽有梅》鑒賞11-09