- 相關推薦
詩歌鑒賞:英國華茲華斯《露西》中對自然的崇拜
威廉·華茲華斯是英國浪漫主義時期最偉大的詩人之一,也是現代詩的鼻祖。《露西》是華茲華斯比較重要 的詩。 以下是小編為大家收集的詩歌鑒賞:英國華茲華斯《露西》中對自然的崇拜,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
《露西》
【英國】華茲華斯
1
我終于領會到往昔,那陣陣情感的侵襲。
卻只敢向戀人耳里.
人訴我那一次織歷
那是我愛的她,每日里
嬌艷得賽六月的玫瑰,我隨意去她住的茅屋,乘著黃昏月色的柔媚。
我的目光凝視著明月,廣闊的草原一望無際,朝向我最親切的小路,我的馬蹄兒愈行愈疾。
我們走到那邊的果園,我們又爬上那座小山。
月亮斜墜在露西屋椽,愈來愈靠近我們跟前。
我曾作過一個甜美的夢一一
這仁慈自然溫情的賜賞。
我的眼睛竟在那個夢鄉,直盯著那斜墜的月亮。
馬向前趕路,一步又一步,它騰躍而前,且不肯停駐。
她那茅屋屋頂的最后面,是皎月突然間的墜落處。
一些多情而任性的想法,忽然在戀人的腦中閃現。
啊!恕我!我內心在呼喊:
“露西該不會,離開了人間!”
2
幽居在人跡稀少的地方,她家就住在鴿泉的邊上。
她是個極少有人去贊美,更少有人去疼愛的姑娘。
開在蘚石旁的紫羅蘭,她躲避著世人的眼;
美好得如同一顆孤星,獨自個在天空忽閃。
露西活著,很少人認識,她何時死去,更少人知道。
但她已埋葬入土,啊,只有我的心兒,獨自哀悼。
3
陌生人中,我獨自旅行,越過大海,去他鄉飄零。
英格蘭啊,此時我才知,對你懷有多么深的愛情。
過去的,是個憂愁的夢,我不愿再一次離開國境。
因為我對你的愛情似乎,隨年華逝去而更加深沉。
祖國那邊的層巒疊嶂,我心中最歡欣的地方。
手搖著紡車,親愛的姑娘
正端坐在英國的火爐旁。
清晨它顯現,黑夜它隱藏。
露西嬉戲在那幾座涼亭旁。
祖國啊,你那碧綠的田野,露西的眼睛最后去眺望。
4
三年,陽光雨露使她生長;
然后,大自然昭告我說:
比她更加美麗的花朵,以前還未曾在世間培養。
我將把這孩子認領,她將是我的,而我將要
造就她成理想的女性。
既合乎法律,又近人情,她是我至愛的女性。
在山巖,在平原,在天上,在人間,在叢林,在涼亭。
她有權力凌駕這一切,或去照亮,或去壓制。
她將玩耍嬉戲如小鹿,在草原歡樂地奔馳,將在山泉上面跳躍。
她又如一縷微微的香氣,具有默默無言的靜物的,深沉和寧靜的美。
浮云借與風韻,碧柳纖腰低垂,甚至風暴的來臨,也呈現出別種嫵媚,靜悄悄的贊許中,添加姑娘體態苗條的韻味。
深夜的星辰與她相親,在靜寂處她仔細聆聽,那小溪流水回旋奔騰,美音來自潺潺的水聲,水光在她的面頰輝映。
朝氣蓬勃,更喜氣盈盈,養育她的身體玉立亭亭。
處女的胸脯日漸見圓勻。
和露西同住在快樂山谷,我將給與她以這種歡欣。
自然如是說,杰作已完畢一一
我的露西啊,竟早早逝去。
她已死去,留給我是
她的出生地,這靜寂的景象
往日里的回憶,只剩下一片空虛。
5
我陷入沉睡,無憂亦無懼。
她也無感于,歲月的流去。
她已不移動,亦復無氣力。
不復聽或視,卻只與山巖,樹木與眾石,伴著地球每日的行程,已經永遠消失了自己。
(茅于美 譯)
【詩歌鑒賞】
這五首詩是系列組詩,應該放在一起,而不應該分開來讀。從這里,我們可以理解華茲華斯對于愛情,對于大自然,對于祖國,對于理想女性,以及他的生死觀念的看法。《露西》是華茲華斯比較重要的詩。
第一首詩是組詩的楔子。這詩體現了作者對于樸素、深沉、真摯的愛情的贊許。關于愛情的詩盈篇累牘,可謂多矣,這首卻頗具特色。首先要領會原文第一行第二個字“fit”的意思。這是很難譯成中文的一個字,我姑且譯之為“侵襲”。字典里查,它有“犯病”、“痙攣”、“癲癇發作”、“激發”等解釋。總之,就是控制不住的“情感爆發”。從這個“爆發”起頭,詩人有如骨硬在喉,急于傾吐內心的痛苦。可他又不能逢人便講,而是要找。一個有戀愛經驗的人來傾訴,這樣容易引起同情。
在回憶中,詩人描寫的經歷是寓情于景的,有朦朧幽靜之美。情感的跌宕曲折,寫來細膩如見。自然界的瞬息變化使青年忽喜忽悲。天上的明月富有象征意義,它在詩中出現了五次,每次都與青年的心密切相連。第一次正值黃昏,月色朦朦朧朧。青年想念那位“每日里,嬌艷得賽六月的玫瑰”的姑娘,于是策馬前進。他精神振奮,心情愉快。第二次出現是當青年穿過廣闊的草原的時候,野曠無人,燦爛的月光照耀著廣袤的土地,使青年視野開闊,春風得意馬蹄疾,行走分外快捷。第三次,青年騎馬走人果園,越過小山。這時月亮漸漸偏西,眼看露西的茅屋愈走愈近了。青年此時慶幸結識這樣美好的姑娘,感謝上帝的恩賜。另一方面,他凝望著那逐漸下沉的月亮。月亮最后一次出現是快近露西的家的時候。馬兒很領會青年的意思,飛快地疾馳而行。正在這時,茅屋屋頂后面的月亮跌落下去了。這月亮的突然隕落使青年心上掠過一絲不祥的預感:露西該不會離開了人間。這種心理狀態與中國唐詩中的“近鄉情更怯,不敢問來人”是相近的。行人將要到家,只怕親人出了什么事,見不了面,寫來相當真實。讀到這里,讀者不禁要問:這位姑娘是個什么樣的人呢?組詩的第二節三首給我們以答復。
熱愛自然,華茲華斯一直提倡人應該順從自然的法則生活。這位理想的女性是“幽居在深谷”的平民。她是大自然的女兒,沒有受到工業文明的污染。她動若小鹿,靜若幽蘭,浮云給風韻,垂柳斗輕盈,星辰與相親,溪水她聆聽。她是開在蘚石旁的紫羅蘭,又似黑夜閃爍的孤星。她又是古老黃金時代的英國的象征。她坐在爐火旁,手搖著紡車的形象,使旅居異國的人,加倍地思念祖國和家鄉。
然而,在19世紀工業文明的英國,這樣的女性只存在于詩人的理想之中。露西在世有如曇花一現,她生不為人知,逝去時只有青年獨自為她哀悼。第二、第三和第四首的末尾都寫出了露西早夭帶給青年的悲哀。這樣的重復的結尾使全詩前后呼應,產生融合完整的效果。華茲華斯的生死觀表現在第五首短詩里。盡管露西已不再活動,不再能聽能看,但她并沒有死,她離開了短暫寄居的人世,卻投向了與山巖、叢石、樹木同在的永恒。物質永不滅,死亡又何足懼?這個觀念與他那首《我們是七個》是一貫的。露西的眼睛最后看到的是祖國綠色的田野,大自然的美好景象伴隨著她走向永恒。最后,她悄然化去,與天地融合為一了。所以讀者又從哀悼惋惜姑娘的早逝的心情,轉向對永生的信念,精神上得到一絲慰安。
作者介紹
華茲華斯(William Wordsworth,1770-1850年),英國浪漫主義詩人,曾當上桂冠詩人。其詩歌理論動搖了英國古典主義詩學的統治,有力地推動了英國詩歌的革新和浪漫主義運動的發展。他是文藝復興運動以來最重要的英語詩人之一,其詩句“樸素生活,高尚思考(plain living and high thinking)”被作為牛津大學基布爾學院的格言。
詩人生平
華茲華斯華茲華斯生于律師之家,曾就讀于劍橋大學圣約翰學院,畢業后到歐洲旅行,在法國親身領略了大革命的風暴。1783年其父去世,他和弟兄們由舅父照管,妹妹多蘿西(Dorothy)則由外祖父母撫養。多蘿西與他最為親近。
1787年他進劍橋大學圣約翰學院學習,大學畢業后去法國,住在布盧瓦。他對法國革命懷有熱情,認為這場革命表現了人性的完美,將拯救帝制之下處于水深火熱中的人民。在布盧瓦他結識了許多溫和派的吉倫特黨人。1792年華茲華斯回到倫敦,仍對革命充滿熱情。但他的舅父對他的政治活動表示不滿,不愿再予接濟。正在走投無路時,一位一直同情并欽佩他的老同學去世,留給他900英鎊。于是在1795年10月,他與多蘿西一起遷居鄉間,實現接近自然并探討人生意義的宿愿。多蘿西聰慧體貼,給他創造了創作的條件。后來她也成為了詩人。一直與他作伴,終身未嫁。
藝術成就
他不僅創立理論,而且本人也實踐理論。他與柯爾律治合作的《抒情歌謠集》這本小書所開始的,不止是他們兩人的文學生涯,而是整個英國浪漫主義詩歌運動。
對于中國讀者,華茲華斯卻不是一個十分熟悉的名字。能讀英文的人當然都看過他的若干小詩,如《孤獨的割麥女》(The Solitary Reaper),但不懂英文的人卻對他的詩沒有多少印象。原因之一是他的詩不好譯——哲理詩比敘事詩難譯,而華茲華斯寫得樸素、清新,也就更不好譯了。原因之二是,他曾被國內評為“反動的浪漫主義”的代表,因此不少人未讀他的作品,就已對他有了反感。還有一個原因可能是:他那類寫大自然的詩在中國并不罕見,他的思想也類似老莊,因此人們對他無新奇感。但華茲華斯是值得一讀的。除了歷史上的重要性之外,他有許多優點,例如寫得明白如話,但是內容并不平淡,而是常有神來之筆,看似普通的道理,卻是同高度的激情結合的。
華茲華斯的山水詩極其靈秀,名句如:我好似一朵孤獨的流云。他的愛情詩,如與一位名叫露西的姑娘有關的幾首,也是極其真摯動人,無一行俗筆,用清新的文字寫出了高遠的意境。他能將復雜深奧的思想準確清楚地表達出來,民歌體的小詩寫得精妙,白體無韻詩的運用更在他的手里達到了新的高峰,出現了婉轉說理的長長詩段。用這樣的詩段他寫出了長詩《丁登寺旁》,表達了大自然給他的安慰和靈感;接著他經營多年,寫出了一整本詩體自傳,題名《序曲——一個詩人心靈的成長》,開創了自傳詩的新形式。在十四行詩方面,他將彌爾頓(Milton)的豪放詩風發揚光大,用雄健的筆調寫出了高昂的激情,例如這樣的呼喚:
啊,回來吧,快把我們扶挽,給我們良風,美德,力量,自由!你的靈魂是獨立的明星,你的聲音如大海的波濤,你純潔如天空,奔放,崇高……
這是過去以寫愛情為主的十四行詩中罕見之筆。總之,華茲華斯詩路廣,意境高,精辟,深刻,令人沉思,令人向上,而又一切出之于清新的文字,確是英文詩里三或四個最偉大的詩人之一。只是后期他詩才逐漸枯竭,所作變得冗長沉悶,令人無限惋惜。
拓展:
威廉·華茲華斯(WilliamWordsworth)是英國浪漫主義詩歌運動的重要代表人物,他的作品以其對自然的深情描繪和深刻感悟而著稱。《露西》這首詩及其所屬的“露西組詩”系列,是華茲華斯自然崇拜理念的典型體現。以下是對《露西》中對自然的崇拜這一主題的鑒賞:
1.自然作為情感寄托與精神家園
華茲華斯在《露西》中,通過對自然景象的細膩刻畫,營造出一個純凈、和諧的環境,作為詩人對所愛之人——露西——的回憶與情感寄托的背景。詩人通過諸如“白鴿泉水旁”、“無人來往的路徑”等鮮明的自然意象,構建了一幅靜謐而富有生機的田園畫卷。這種自然景觀不僅是對露西生活環境的描繪,更象征著一種未受世俗污染的美好世界,成為詩人緬懷與理想化露西形象的載體。
2.自然與生命的關聯
在華茲華斯的詩中,自然與生命的關聯緊密而深刻。詩人將露西比作“嬌艷得賽六月的玫瑰”,將她的美麗與自然界的花季相提并論,暗示了生命之美的短暫與自然循環的永恒。這種比喻揭示了華茲華斯對自然與人類生命之間內在聯系的理解:人的美、純潔與自然界的生機、魅力是相通的,都是大自然賦予的寶貴禮物。
3.自然與心靈的對話
華茲華斯在詩中表達了對自然的親近與傾聽,他將自然視為可以與之交流、從中汲取慰藉的對象。詩人在自然中感受到的情感侵襲,以及愿意向戀人耳語的心聲,都反映出自然對于詩人來說不僅是外在的景觀,更是內心情感的映射和對話伙伴。這種對自然的深度感知和內在化處理,體現了華茲華斯自然崇拜中的心靈層面,即認為自然是人類靈魂得以凈化、啟示和療愈的場所。
4.自然與人生價值的反思
華茲華斯的詩歌往往超越單純的景物描寫,上升到對人生價值與宇宙秩序的哲學思考。在《露西》及整個“露西組詩”中,詩人通過對露西短暫生命的哀悼,探討了生死、美與哀愁、永恒與瞬間等主題。自然在這里不僅是背景,也是詩人反思人生意義、表達對生命無常感慨的哲學舞臺。詩人通過對自然的贊美與沉思,尋求人與自然、人與社會的和諧關系,以重新確立人生的永恒價值。
5.自然語言與詩意表達
華茲華斯的詩歌語言質樸而富有音樂性,他在《露西》中運用簡潔明快的詩句,如“白鴿泉水旁”、“嬌艷得賽六月的玫瑰”等,直接喚起讀者對自然景象的生動聯想。這種以自然為靈感的語言風格,既是華茲華斯自然崇拜理念的直接體現,也是其倡導的“樸素生活、高尚思考”(plainlivingandhighthinking)詩歌理想的實踐。通過這樣的語言,詩人成功地將讀者帶入他的自然崇拜世界,共享他對自然的敬畏與熱愛。
綜上所述,《露西》這首詩充分展現了華茲華斯對自然的深厚崇拜,詩人借助自然意象寄托情感、探討生命意義,并通過自然語言傳達其對人與自然和諧共生的向往。這些都深化了我們對華茲華斯自然觀的理解,也揭示了其詩歌中蘊含的深刻人文關懷與哲學思考。
【詩歌鑒賞:英國華茲華斯《露西》中對自然的崇拜】相關文章:
客中初夏詩歌鑒賞及答案07-04
詩歌鑒賞中各種意象的意思10-24
余光中詩歌《等你,在雨中》鑒賞11-09
詩歌的鑒賞02-18
《劍門道中遇微雨》詩歌鑒賞及答案07-01
韋應物滁州西澗的鑒賞06-10
詩歌鑒賞中20種常用表現手法03-12
王維詩歌鑒賞12-07
詩歌鑒賞方法04-21