雙語詩歌欣賞:穿越詩歌
丹尼絲·萊維爾托芙(Denise Levertov)是美國有重要影響的當代女詩人,1923年出生于英國伊爾福特。母親是威爾士人;父親是從德國移居英格蘭的猶太人,后來在一間英國圣公會教堂擔任神甫。萊維爾托芙自幼在家接受教育,五歲就立志成為作家。1947年與美國作家米切爾·古德曼(Mitchell Goodman)結婚后移居美國,二人后來離異。
穿越
Passage
by Denise Levertov/萊維爾托芙
The spirit that walked upon the face of the waters
Walks the meadow of long grass:
Green shines to silver where the spirit passes.
那曾在水面上運行的靈
正走過沒膝的草場:
那靈所到之處,綠草就發出銀光。
Wind from the compass points, sun at meridian,
These are forms the spirit enters,
breath, ruach, light that is witness and by which we witness.
那自四面到臨的風,天頂的太陽,
是這靈所進入的形體,
氣息,圣靈,光,它的`見證亦使我們見證。
The grasses numberless, bowing and rising, silently
Cry hosanna as the spirit
moves them and moves burnishing
無以計數的草,綿延拜倒起身,
默念著和散那,當這靈
在閃亮的運行中將它們觸動
over and again upon mountain pastures
a day of spring, a needle’s eye
space and time are passing through like a swathe of silk.
一次,又一次,在山坡的草場,
在一個春日,一個針眼里,
時間和空間像一根絲帶穿越。
【雙語詩歌欣賞:穿越詩歌】相關文章:
徐志摩偶然雙語詩歌11-26
愛國詩歌欣賞11-27
鄉愁詩歌欣賞12-13
詩歌欣賞鄉愁01-22
詩歌鄉愁欣賞01-12
思鄉的詩歌欣賞07-18
郭沫若愛國詩歌欣賞10-25
鄉愁的詩歌欣賞01-01
穿越時空的鄉愁優秀詩歌07-19
余光中詩歌欣賞05-05