亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

苕溪酬梁耿別后見寄_劉長卿的詩原文賞析及翻譯

時間:2024-05-29 14:33:53 詩詞 我要投稿
  • 相關推薦

苕溪酬梁耿別后見寄_劉長卿的詩原文賞析及翻譯

  苕溪酬梁耿別后見寄

  唐代劉長卿

  清川永路何極,落日孤舟解攜。

  鳥向平蕪遠近,人隨流水東西。

  白云千里萬里,明月前溪后溪。

  惆悵長沙謫去,江潭芳草萋萋。

  譯文

  清清的江水長又長,到哪里是盡頭?夕陽向西落下孤零零的船兒解開了纜索。

  群鳥在田野上飛翔一忽兒近一忽兒遠,閑人在船上聽憑溪水飄蕩忽東忽西。

  潔白的云朵飄浮在空中有一千里一萬里,皎潔的月光照耀著山前的溪水山后的溪水。

  從長沙又遭貶謫離開那里令人傷感失意,懷人的情思像江岸潭邊的香草那樣濃郁。

  注釋

  苕(tiáo)溪:水名。一名苕水。由浙江天目山的南北兩麓發源,至小梅、大淺兩湖口入太湖。酬:贈答。梁耿:劉長卿的朋友,中唐書法家。

  永路:長路,遠路

  解攜:猶言分手。解:原作“自”,據《全唐詩》改。

  平蕪:雜草繁茂的田野

  前溪:在湖州烏程縣境。

  長沙謫去:用賈誼事,賈誼遭權貴讒毀,被漢文帝貶為長沙王太傅,見《史記·屈原賈生列傳》。謫:被貶職。

  芳草:香草,也比喻思念他人。

  萋萋(qi):原作“凄凄”,據《唐詩品匯》、《全唐詩》改。草長得茂盛的樣子。

  鑒賞

  這首詩是劉長卿被貶時所作,表達了作者的悲憤愁苦之情。全詩景中含情,筆致清婉,結句雖含慰藉,意實深悲,傷感之情,寄于言外。

  前四句以寫景為主,但景中含情。這里晴川、落日、孤舟、歸鳥和遠行的人,組成一幅江晚送別圖。

  “清川永路何極?落日孤舟解攜。”這兩句是作者回憶了數年前因友人梁耿被貶謫遠離時,在苕溪為之餞行的情景,他以送別時眼前的“清川”落筆。清川長長,與梁耿的去路一樣,不知到那里才是終點?落日時分,孤舟在川,兩人只得分手。“落日”預示暮色的將臨,給人的聯想是前途黑暗;“孤舟”所呈現的是凄涼無助,它標志著人生境遇的險惡;這兩句將這凄涼的環境氣氛和人的悲苦心情極好的襯托出來了。

  “鳥向平蕪遠近,人隨流水東西。”這兩句描寫了別后情景,遠處近處的歸鳥,飛向平蕪深處,漸漸沒有蹤影,入隨著流水,各分東西。這里,設景有象征意義,鳥飛平蕪,漸漸隱沒,象喻梁耿遠去;溪水東西流,象喻人之離別,景中有情。友人離別后的惜別悵惘的心情,都在離別的場景中透露出來。情含景中,情景交融,含蓄地抒寫離情別緒,感人肺腑。

  后四句以抒情為主,托物寓意。白云、明月、春草無不寄托著詩人的情思。

  “白云千里萬里,明月前溪后溪。”千里萬里,白云迷蒙,這是梁耿遠去貶所沿途云路漫漫的情景,也是他心路迷茫的真實寫照。前溪后溪,明月朗照,這是詩人留在送別地望月思友的情景。也是詩人自己的感想。作者這里是說盡管與友人相隔“千里萬里”之遙,但飄然浮動、連綿不斷的白云卻可傳載友誼;在同樣皎潔的月光照耀下,使人感到相距再遠,也只是“前溪后溪”之隔。濃厚的友誼跨越了巨大的空間界限,以白云與月光為紐帶,將其二人緊緊連在一起。此句寫得深情而婉轉,真切感人。

  “惆悵長沙謫去,江潭芳草萋萋。”這句點明他此次遠行的原因,遠謫長沙,梁耿固然惆悵不已,詩人也感到惆帳,為他的遠謫感嘆不已。這里十分坦白地寫出作者對友人遭貶的不平與憤慨。而作者自己,不也遭受了同樣的不幸。這是“同是天涯淪落人”的悲憤之語。“江潭芳草萋萋。”寫出作者眼前景色。他馳騁的心緒回到現實中來,眼望無盡的芳革,倍感茫然凄涼,心中的愁苦也正如這春草一樣延綿不斷,杏無盡頭。

  創作背景

  這首詩是劉長卿被貶時所作。

【苕溪酬梁耿別后見寄_劉長卿的詩原文賞析及翻譯】相關文章:

劉長卿《酬李穆見寄》原文與翻譯06-05

劉長卿《酬包諫議佶見寄之什》原文賞析及譯文注釋07-13

桃花溪張旭的詩原文賞析及翻譯07-22

葛溪驛王安石的詩原文賞析及翻譯09-27

寄黃幾復黃庭堅的詩原文賞析及翻譯11-02

寄劉孝叔蘇軾的詩原文賞析及翻譯05-08

柳宗元《酬曹侍御過象縣見寄》翻譯賞析05-31

寄當涂趙少府炎李白的詩原文賞析及翻譯10-10

偶作寄朗之白居易的詩原文賞析及翻譯06-24

柳宗元詩《溪居》原文翻譯鑒賞09-19