亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

小兒不畏虎古詩詞鑒賞

時間:2020-07-18 08:14:00 詩詞 我要投稿

小兒不畏虎古詩詞鑒賞

  古詩原文

小兒不畏虎古詩詞鑒賞

  有婦人晝日置小兒沙上而浣衣于水者。虎自山上馳來,婦人倉皇沉水避之。二小兒戲沙上自若。虎熟視久之,至以首抵觸,庶幾其一就懼;而兒癡,竟不知。虎亦尋卒去。噫,虎之食人,先被之以威,而不懼之人,威亦無所施歟!

  譯文翻譯

  有個婦人白天將兩個小孩安置在沙灘上,而自己去河邊洗衣服。老虎從山上跑了下來,婦人慌忙地潛入水里來躲避老虎,兩個小孩還是像剛才一樣在沙灘上玩耍。老虎仔細地盯著他們看了很久,甚至用頭來觸碰他們,希望讓其中一個能夠感到害怕,可是小孩很天真,最終還是不知道害怕,最后,老虎終于離開了。估計老虎吃人,先要對人施加威風來嚇唬人;可是(對于)不害怕的'人,它的威風也就沒有施展的地方!

  注釋解釋

  浣衣:洗衣服。

  自若:神情不緊張。

  庶幾:差不多,有那么一點。在這里是“希望”的意思。

  意虎之食人 意:估計。

  虎熟視久之 熟: 仔細。

  至以首抵觸 首: 頭。

  虎亦尋卒去 卒: 最終。尋:副詞,隨即,不久。去:離開

  倉皇:匆忙而慌張。

  懼:害怕 。

  被:施加,給......加上。

  意:估計,推斷。

  置:安放。

  馳:向往。這里指:老虎從山上(往沙灘)跑下來。

  避:躲避

  癡:此指無知識。

  晝日:白天

【小兒不畏虎古詩詞鑒賞】相關文章:

胡令能《小兒垂釣》詩詞鑒賞09-28

劍客古詩詞鑒賞08-17

田家古詩詞鑒賞08-17

柳古詩詞鑒賞08-04

村居古詩詞鑒賞08-03

幽居古詩詞鑒賞07-22

春天古詩詞鑒賞03-18

寒夜古詩詞鑒賞07-27

《村居》古詩詞鑒賞07-25

《野望》古詩詞鑒賞07-24