亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

《減字木蘭花·送趙令》詩詞翻譯及賞析

時間:2020-09-11 13:27:41 詩詞 我要投稿

《減字木蘭花·送趙令》詩詞翻譯及賞析

  《減字木蘭花·送趙令》

《減字木蘭花·送趙令》詩詞翻譯及賞析

  春光亭下。流水如今何在也。歲月如梭。白首相看擬奈何。

  故人重見。世事年來千萬變。官況闌珊。慚愧青松守歲寒。

  【前言】

  《減字木蘭花·送趙令》是北宋文學家蘇軾所創作的一首詞。上片點明了早年與友人趙晦之的相識,下片主要表達了對歲月如梭和世事變遷的無可奈何。全詞雖然慨嘆時光流逝,但更多的是隱含了詞人老而彌堅的積極內涵,情感真摯,耐人尋味。

  【注釋】

  ⑴減字木蘭花:唐教坊曲,后用為詞牌名,又名減蘭。

  ⑵趙令:指趙晦之,名昶,海州人或漣水人,海州與漣水相鄰。令:古代官名,知縣,此時趙昶任高郵令。據東坡于宋哲宗元祐六年(公元1091年)自杭還朝過高郵為趙昶作《四達齋銘》引云:“高郵使君趙晦之”。使君,非指太守,乃奉使官之意,故知“趙令”乃高郵令趙昶。

  ⑶梭(suō):織布機上的部件,穿引很快。多用以比方往來迅速,如日月如梭。

  ⑷擬奈何:打算怎么辦。

  ⑸官況闌珊(lán shān):意謂出仕為官的熱情淡漠了。況:況味,境況和情味。闌珊:衰落,即將殘盡。

  ⑹青松守歲寒:指青松耐寒冷,終歲不凋。語出《論語·子罕》:“子日:‘歲寒,然后知松柏之后凋也。”’意謂到了寒冷的季節,才看得出松柏樹是最后凋零的。

  【翻譯】

  往日春光亭下的流水,現在在哪里啊?日月如梭,我們頭發都白了,打算怎么辦啊!友人再一次相見,我已不能適應變化不測的世事。出仕的`熱情淡薄了,自愧不如青松,青松在寒時也能守住本色。

  【賞析】

  上片“春光亭下。流水如今何在也”,是說詞人早年與趙晦之相識在春光亭下,那亭下的流水已不知逝去到什么地方了,回憶起當年交友,情深誼厚。從此詞的下文“歲月如梭。白首相看擬奈何”看,“春光亭下”云云,當指第一次密州相見之時,那時詞人剛四十歲,尚屬壯年,至此時的第三次贈詞,詞人已是五十六歲,故得稱“白首”,且時隔十六年,也與“歲月如梭”相合。

  下片:“故人相見。世事年來千萬變。官況闌珊。”詞人在“故人”面前,傾訴著自己別后的仕宦坎坷經歷,有如趙晦之早年的失官東武令和“三仕已之無喜慍”等遭遇,但自己則更為悲慘,“官況”可謂大起大落,幾度挫折,正是“世事年來千萬變”的反映。結句“慚愧青松守歲寒”,是說自己難能如青松耐守歲寒一般,而倍感慚愧。

  詞中的“白首相看擬奈何”、“慚愧青松守歲寒”諸句,雖慨嘆時光流逝,無奈“歲月如梭”;但是詞意卻隱含著“壯志難酬”和堅守職責、不懼磨難的積極內涵。讀之令人肅然起敬。全詞曲盡心態,含蓄哿慨,筆力縱橫,鑄語自然。

【《減字木蘭花·送趙令》詩詞翻譯及賞析】相關文章:

減字木蘭花·送趙令_蘇軾的詞原文賞析及翻譯08-03

趙令峙《蝶戀花》翻譯賞析08-09

黃庭堅的《木蘭花令》原文及詩詞賞析12-16

蝶戀花·欲減羅衣寒未去_趙令畤的詞原文賞析及翻譯08-26

趙令畤《蝶戀花》全詞翻譯賞析01-31

減字木蘭花·送別_蘇軾的詞原文賞析及翻譯08-03

秦觀《減字木蘭花》詩詞12-04

減字木蘭花秦觀詩詞08-16

蘇軾《減字木蘭花送別》全詞翻譯賞析01-19

趙令畤《蝶戀花》的全詞翻譯賞析01-28