亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

《訴衷情·琵琶女》詩詞翻譯及賞析

時間:2024-10-06 19:33:50 詩詞 我要投稿
  • 相關推薦

《訴衷情·琵琶女》詩詞翻譯及賞析

  《訴衷情·琵琶女》

《訴衷情·琵琶女》詩詞翻譯及賞析

  小蓮初上琵琶弦。彈破碧云天。分明繡閣幽恨,都向曲中傳。

  膚瑩玉,鬢梳蟬。綺窗前,素娥今夜,故故隨人,似斗嬋娟。

  【前言】

  《訴衷情·琵琶女》是宋代文學家蘇軾所作的一首詞,該詞作于宋神宗熙寧三年(1070年)十月。上片寫琵琶女高超的技藝和內心的幽恨,下片轉換角度,寫琵琶女的外形美,這首詞塑造了琵琶女美麗可愛的形象。

  【注釋】

  ⑴訴衷情:詞牌名。唐教坊曲。又名《一絲風》、《訴衷情令》等。有唐詞、宋詞之分。唐詞有單調、雙調兩體。宋詞皆雙調。

  ⑵小蓮:北齊后主高緯寵妃馮淑妃名小憐(一作蓮),能彈琵琶,善歌舞。此處借指琵琶女。

  ⑶碧云天:意思是蔚藍的天空。

  ⑷繡閣:閨房,指女子的住處。幽恨:深恨。

  ⑸瑩玉:形容皮膚潔白。瑩:玉色美石。

  ⑹鬢梳蟬:將鬢發梳成蟬翼的形狀。

  ⑺綺窗:雕畫美觀的窗戶。

  ⑻素娥:傳說月中女神名嫦娥,月色白,故又稱素娥。

  ⑼故故:故意或特意。唐、宋時口語。

  ⑽嬋娟:美好的樣子。

  【翻譯】

  小蓮剛剛給琵琶調弦,聲音清越,好像要沖破云天。細細聽來,樂聲分明在訴說繡閣中的怨恨,聲聲感人。只見她膚如美玉,梳著一對蟬鬢,手抱琵琶,站在窗前。今晚的月亮照著她,好像月宮里的嫦娥特意跟她比美似的。

  【賞析】

  上片寫琵琶女高超的技藝和內心的幽恨。蘇軾借北齊善彈琵琶的馮淑妃的名字指稱琵琶女,暗含著對她的技藝的贊許和肯定。“初上琵琶弦”,是說轉軸撥弦,開始彈奏。聽去果然不同凡響:“彈破碧云天。”古人形容歌聲響亮和美妙,本有“響遏行云”之說(見《列子·湯問》),唐詩“歌遏碧云天”即由此而來。蘇軾再加變化,用來夸說琵琶彈奏的高妙動人,是恰切不過,而又有創新意味的。著一“破”字,可能受到“鬼才”詩人李賀“石破天驚逗秋雨”(《李憑箜篌引》)這句詩的啟發,以突出其超常的藝術效果。

  由于受到詞調字句的嚴格限制,蘇軾不可能像白居易那樣在《琵琶行》中對另一個琶琶女的絕技展開描寫,而只是從聽者感受的角度,以夸張和寫意的筆法作了高度的概括,從而給讀者留下了想象的余地,收到了以少勝多的效果。說琵琶女技藝高超,還表現在:“分明繡閣幽恨,都向曲中傳。”能把一個閨中女子內心深微、復雜的感情,都通過琵琶彈奏的樂曲傳達出來,讓蘇軾“分明”地加以體認,這是很精湛的技藝。這兩句雖然同樣寫聽覺感受,卻從曲調傳寫的情感(或心理內容)著眼,因而并不顯得重復,而且多少接觸到了琵琶女的內心世界,也暗含著蘇軾對她的不幸命運的深切同情。上片寫琵琶女,句句緊扣“琵琶”的彈奏,寥寥幾筆,就能給人以比較鮮明、深刻的印象。

  下片轉換角度,寫琵琶女的外形美。過片“膚瑩玉,鬢梳蟬”兩句,從正面著筆寫琵琶女的膚色白皙和鬢發俏麗,像是電影中的兩個特寫鏡頭,表現了琵琶女外形的美麗。接下去“綺窗前”一句,像是寫了一個側影,與上片聯系起來看,這該是琵琶女彈奏之處,原來那美妙動聽、曲傳幽恨的琵琶聲就是從這兒發出的。所以這一筆雖已虛化,卻給讀者留下了想象和回味的空間。結尾以明月來襯托,使琵琶女更顯得天姿國色,美麗動人。妙在將明月人格化,說明月在今夜特意隨人行走(當明月發現琵琶女之后),似乎要同琵琶女比一比誰更美好呢。這是蘇軾聽到琵琶女彈奏時,恰好見到當空的一輪明月,靈感突發,因而獲致的神來之筆。

  從全詞來看,上片為主,而下片為賓,下片所寫的人的外形美,對于上片所寫的技藝之精、樂聲之美來說,也是一種襯托。蘇軾使二者相得益彰,更突出了琵琶女美的形象。這是作品藝術構思上的一個重要特色。

【《訴衷情·琵琶女》詩詞翻譯及賞析】相關文章:

蘇軾《訴衷情·琵琶女》全文及鑒賞08-10

訴衷情古詩翻譯與賞析11-27

《女冠子·含嬌含笑》詩詞翻譯及賞析10-21

琵琶行翻譯及賞析11-13

《琵琶行》翻譯及賞析11-07

《琵琶行》原文翻譯及賞析10-29

白居易琵琶行翻譯賞析09-27

《琵琶行》古詩翻譯與賞析08-20

翻譯及賞析白居易的《琵琶行》10-06

琵琶行原文翻譯及賞析09-03