亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

滕王閣詩詞的原文譯文及賞析

時間:2024-07-26 09:11:36 秀雯 詩詞 我要投稿
  • 相關推薦

滕王閣詩詞的原文譯文及賞析

  在我們平凡的日常里,大家都經常接觸到古詩吧,漢魏以后的古詩一般以五七言為基調,押韻、轉韻有一定法式。那什么樣的古詩才是好的古詩呢?下面是小編為大家收集的滕王閣詩詞的原文譯文及賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

滕王閣詩詞的原文譯文及賞析

  滕王閣詩詞的原文譯文及賞析 篇1

  滕王閣詩

  王勃 唐

  滕王高閣臨江渚,佩玉鳴鸞罷歌舞。

  畫棟朝飛南浦云,珠簾暮卷西山雨。

  閑云潭影日悠悠,物換星移幾度秋。

  閣中帝子今安在?檻外長江空自流!

  【注釋】:

  ①江:指贛江。

  ②日悠悠:每日無拘無束地游蕩。

  ③物:四季的景物。

  ④帝子:指滕王。

  ⑤渚:水中間的小塊陸地。

  ⑥佩:同“佩”。身上披戴的飾物。

  ⑦浦:水邊或河流入海的地方(多用于地名)。

  【譯文】:

  高高的滕王閣靠著江邊,佩玉發(fā)響、鸞停止歌舞。畫棟早晨飛上了南浦的云,珠簾黃昏卷入了西山的雨。閑云的影子映在潭中,時日長遠,事物變換星座移動渡過幾個春秋。閣中的滕王人現(xiàn)在在哪?欄桿外的長江空自流淌。

  【賞析】:

  唐高宗上元三年(676),詩人遠道去交趾探父,途經洪州(今江西南昌),參與閻都督宴會,即席作《滕王閣序》,序末附這首凝煉、含蓄的詩篇,概括了序的內容。第一句開門見山,用質樸蒼老的筆法,點出了滕王閣的形勢。滕王閣是高祖李淵之子滕王李元嬰任洪州都督時所建。故址在今江西新建西章江門上,下臨贛江,可以遠望,可以俯視,下文的“南浦”、“西山”、“閑云”、“潭影”和“檻外長江”都從第一句“高閣臨江渚”生發(fā)出來。滕王閣的形勢是這樣的好,但是如今閣中有誰來游賞呢?想當年建閣的滕王已經死去,坐著鸞鈴馬車,掛著琳瑯玉佩,來到閣上,舉行宴會,那種豪華的場面,已經一去不復返了。第一句寫空間,第二句寫時間,第一句興致勃勃,第二句意興闌珊,兩兩對照。詩人運用“隨立隨掃”的方法,使讀者自然產生盛衰無常的感覺。寥寥兩句已把全詩主題包括無余。

  三四兩句緊承第二句,更加發(fā)揮。閣既無人游賞,閣內畫棟珠簾當然冷落可憐,只有南浦的云,西山的雨,暮暮朝朝,與它為伴。這兩句不但寫出滕王閣的寂寞,而且畫棟飛上了南浦的云,寫出了滕王閣的居高,珠簾卷入了西山的雨,寫出了滕王閣的臨遠,情景交融,寄慨遙深。

  至此,詩人的作意已全部包含,但表達方法上,還是比較隱藏而沒有點醒寫透,所以在前四句用“渚”“舞”“雨”三個比較沉著的韻腳之后,立即轉為“悠”“秋”“流”三個漫長柔和的韻腳,利用章節(jié)和意義上的配合,在時間方面特別強調,加以發(fā)揮,與上半首的'偏重空間,有所變化。“閑云”二字有意無意地與上文的“南浦云”銜接,“潭影”二字故意避開了“江”字,而把“江”深化為“潭”。云在天上,潭在地下,一俯一仰,還是在寫空間,但接下來用“日悠悠”三字,就立即把空間轉入時間,點出了時日的漫長,不是一天兩天,而是經年累月,很自然地生出了風物更換季節(jié),星座轉移方位的感慨,也很自然地想起了建閣的人而今安在。這里一“幾”一“何”,連續(xù)發(fā)問,表達了緊湊的情緒。最后又從時間轉入空間,指出物要換,星要移,帝子要死去,而檻外的長江,卻是永恒地東流無盡。“檻”字“江”字回應第一句的高閣臨江,神完氣足。

  這首詩一共只有五十六個字,其中屬于空間的有閣、江、棟、簾、云、雨、山、浦、潭影;屬于時間的有日悠悠、物換、星移、幾度秋、今何在,這些詞融混在一起,毫無疊床架屋的感覺。主要的原因,是它們都環(huán)繞著一個中心──滕王閣,而各自發(fā)揮其眾星拱月的作用。

  唐詩多用實字(即名詞),這與喜歡多用虛字(尤其是轉折詞)的宋詩有著明顯的區(qū)別。例如,三四兩句中,除了“飛”字和“卷”字是動詞以外,其余十二個字都是實字,但兩個虛字就把十二個實字一齊帶動帶活了,唐人的善用實字,實而不實,于此可見。

  另外,詩的結尾用對偶句法作結,很有特色。一般說來,對偶句多用來放在中段,起鋪排的作用。這里用來作結束,而且不象兩扇門一樣地并列(術語稱為扇對),而是一開一合,采取“側勢”,讀者只覺其流動,而不覺其為對偶,顯出了王勃過人的才力。后來杜甫的七言律詩,甚至七言絕句,也時常采用這種手法,如“即從巴峽穿巫峽,便下襄陽向洛陽”,“口脂面藥隨恩澤,翠管銀罌下九霄”,“流連戲蝶時時舞,自在嬌鶯恰恰啼”等。可見王勃對唐詩發(fā)展的影響。

  滕王閣詩詞的原文譯文及賞析 篇2

  滕王閣詩王勃

  滕王高閣臨江渚,

  佩玉鳴鸞罷歌舞。

  畫棟朝飛南浦云,

  珠簾暮卷西山雨。 閑云潭影日悠悠,

  物換星移幾度秋。 閣中帝子今何在?

  檻外長江空自流。

  【詩文解釋】

  高高的滕王閣靠著江邊,佩玉、鸞鈴鳴響的豪華歌舞已經停止了。早上,畫棟飛上了南浦的.云,黃昏,珠簾卷入了西山的雨。閑云的影子映在潭中,時日悠悠不盡,事物變換,星座移動,渡過幾個春秋。高閣中的滕王如今在哪里呢?只有那欄桿外的長江空自流淌。

  【詞語解釋】

  江:指贛江。

  日悠悠:每日無拘無束地游蕩。

  物:四季的景物。

  帝子:指滕王。

  【詩文賞析】

  唐高宗上元三年(六七六年),詩人遠道去交趾探父,途經洪州(今江西南昌),參與閻都督宴會,即席作出了《滕王閣序》,序末附這首凝煉、含蓄的詩篇,概括了序的內容。這首詩回憶起滕王閣當年的繁華,如今卻是物轉星移,面對世間的盛衰無常,詩人不禁感慨萬千。全詩含蓄、凝練,情景交融、意境深遠

【滕王閣詩詞的原文譯文及賞析】相關文章:

《滕王閣序》譯文及原文賞析08-26

王勃《滕王閣序》原文譯文賞析08-17

《滕王閣序》賞析及原文與譯文對照08-31

《滕王閣序》原文和譯文及賞析05-21

《滕王閣序》原文和譯文賞析01-21

《滕王閣序》原文譯文08-17

《滕王閣序》原文及譯文09-04

《滕王閣序》原文及譯文07-03

滕王閣序原文與譯文10-07

《滕王閣序》原文與譯文11-01