亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

三字經(jīng)第一章

時(shí)間:2024-10-19 02:45:57 三字經(jīng) 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

三字經(jīng)第一章

  《三字經(jīng)》,是中國(guó)的傳統(tǒng)啟蒙教材。在中國(guó)古代經(jīng)典當(dāng)中,《三字經(jīng)》是最淺顯易懂的讀本之一。《三字經(jīng)》取材典范,包括中國(guó)傳統(tǒng)文化的文學(xué)、歷史、哲學(xué)、天文地理、人倫義理、忠孝節(jié)義等等,而核心思想又包括了“仁,義,誠(chéng),敬,孝。”以下是小編整理的三字經(jīng)第一章的相關(guān)內(nèi)容,一起來(lái)看看吧。

三字經(jīng)第一章

  三字經(jīng):第一章

  人之初,性本善,性相近,習(xí)相遠(yuǎn)。

  茍不教,性乃遷,教之道,貴以專。

  昔孟母,擇鄰處,子不學(xué),斷機(jī)杼。

  竇燕山,有義方,教五子,名俱揚(yáng)。

  養(yǎng)不教,父之過(guò),教不嚴(yán),師之惰。

  子不學(xué),非所宜,幼不學(xué),老何為?

  玉不琢,不成器,人不學(xué),不知義。

  為人子,方少時(shí),親師友,習(xí)禮儀。

  香九齡,能溫席,孝于親,所當(dāng)執(zhí)。

  融四歲,能讓梨,弟于長(zhǎng),宜先知。

  首孝悌,次見(jiàn)聞,知某數(shù),識(shí)某文。

  人之初,性本善。性相近,習(xí)相遠(yuǎn)。

  【譯文】人生下來(lái)的時(shí)候自性都是圓滿的(此處“善”非善惡之善,是指剛出生的嬰兒平等對(duì)待一切萬(wàn)物沒(méi)有分別,像水一樣純凈。每一個(gè)嬰兒,父母的教導(dǎo)及生長(zhǎng)的環(huán)境不同,教養(yǎng)、習(xí)慣以及對(duì)世界的認(rèn)知也就不一樣了。就像一張白紙,你在上面畫(huà)什么寫(xiě)什么,他就呈現(xiàn)什么。),只是由于成長(zhǎng)過(guò)程中,后天的學(xué)習(xí)環(huán)境不一樣,性情也就有了善與惡及好與壞的差別。

  茍不教,性乃遷。教之道,貴以專。

  【譯文】如果從小不好好教育,善良的本性就會(huì)變壞。為了使人不變壞,最重要的方法就是要專心一致地去教育孩子。(如果懶惰不教育,那么就會(huì)偏離圓滿的本性。教育最好的方法是一門(mén)深入,長(zhǎng)時(shí)薰修。這樣才可以學(xué)有所成。否則樣樣通,樣樣不精。并且養(yǎng)成浮躁的習(xí)氣。)

  昔孟母,擇鄰處。子不學(xué),斷機(jī)杼。

  【譯文】戰(zhàn)國(guó)時(shí),孟子的母親曾三次搬家,是為了使孟子有個(gè)好的學(xué)習(xí)環(huán)境。一次孟子逃學(xué),孟母就割斷織機(jī)的布來(lái)教子。

  竇燕山,有義方。教五子,名俱揚(yáng)。

  【譯文】五代時(shí),燕山人竇禹鈞教育兒子很有方法,他教育的五個(gè)兒子都很有成就,同時(shí)科舉成名。

  養(yǎng)不教,父之過(guò)。教不嚴(yán),師之惰。

  【譯文】?jī)H僅是供養(yǎng)兒女吃穿,而不好好教育,是父親的過(guò)錯(cuò)。只是教育,但不嚴(yán)格要求就是做老師的過(guò)錯(cuò)。

  子不學(xué),非所宜。幼不學(xué),老何為。

  【譯文】小孩子不肯好好學(xué)習(xí),是很不應(yīng)該的。一個(gè)人倘若小時(shí)候不好好學(xué)習(xí),到老的時(shí)候既不懂做人的道理,又無(wú)知識(shí),能有什么用呢?

  玉不琢,不成器。人不學(xué),不知義。

  【譯文】玉不打磨雕刻,不會(huì)成為精美的器物;人若是不學(xué)習(xí),就不懂得禮儀,不能成才。

  為人子,方少時(shí)。親師友,習(xí)禮儀。

  【譯文】做兒女的,從小時(shí)候就要親近老師和朋友,以便從他們那里學(xué)習(xí)到許多為人處事的禮節(jié)和知識(shí)。

  香九齡,能溫席。孝于親,所當(dāng)執(zhí)。

  【譯文】東漢人黃香,九歲時(shí)就知道孝敬父親,替父親暖被窩。這是每個(gè)孝順父母的人都應(yīng)該實(shí)行和效仿的。

  融四歲,能讓梨。弟于長(zhǎng),宜先知。

  【譯文】漢代人孔融四歲時(shí),就知道把大的梨讓給哥哥吃,這種尊敬和友愛(ài)兄長(zhǎng)的道理,是每個(gè)人從小就應(yīng)該知道的。

  首孝悌,次見(jiàn)聞。知某數(shù),識(shí)某文。

  【譯文】一個(gè)人首先要學(xué)的是孝敬父母和兄弟友愛(ài)的道理,接下來(lái)是學(xué)習(xí)看到和聽(tīng)到的知識(shí)。并且要知道基本的算術(shù)和高深的數(shù)學(xué),以及認(rèn)識(shí)文字,閱讀文學(xué)。

  【拓展】

  作品影響

  1、中國(guó)

  《三字經(jīng)》是中國(guó)傳統(tǒng)的兒童啟蒙讀物,知名度極高。古代兒童都是通過(guò)背誦《三字經(jīng)》來(lái)識(shí)字知理的。《三字經(jīng)》用簡(jiǎn)潔通俗的白話講出了亙古不變的哲理,膾炙人口、廣為流傳;不受文字限制,用通俗的文字將經(jīng)史子集等各部類(lèi)的知識(shí)揉合在一起,全文用典極多,全篇充滿樂(lè)觀精神;在《三字經(jīng)》出現(xiàn)之前,蒙學(xué)讀物都是四個(gè)字一句,《三字經(jīng)》則以三言形式出現(xiàn),讀起來(lái)輕松愉快,更符合兒歌特點(diǎn),明朝趙南星稱其“句短而易讀,殊便于開(kāi)蒙”,故此為蒙學(xué)第一書(shū)。《三字經(jīng)》在古代被稱為“小綱鑒”,可以將零散的知識(shí)貫穿起來(lái),使讀書(shū)積累的百科知識(shí),得以納入一個(gè)清晰知識(shí)體系。

  《三字經(jīng)》與《百家姓》、《千字文》并稱為中國(guó)三大國(guó)學(xué)啟蒙讀物。

  2、國(guó)際

  從明朝開(kāi)始,《三字經(jīng)》就已流傳至中國(guó)以外的國(guó)家。

  根據(jù)記載,世界上最早的《三字經(jīng)》翻譯本是拉丁文。1579年,歷史上第一位研究漢學(xué)的歐洲人羅明堅(jiān),到澳門(mén)學(xué)習(xí)中文,他從1581年就開(kāi)始著手翻譯《三字經(jīng)》,并將譯文寄回意大利。

  1727年,沙俄政府派遣一批人士到中國(guó)學(xué)習(xí)儒家文化,首先研讀的就是《三字經(jīng)》。其中一位學(xué)生羅索興將它翻譯為俄文,后入選培訓(xùn)教材,成為俄國(guó)文化界的流行讀物。1779年,彼得堡帝俄科學(xué)院又公開(kāi)出版了列昂節(jié)夫(1716~1786年)翻譯的《三字經(jīng)及名賢集合刊本》,因其內(nèi)容與當(dāng)時(shí)女皇葉卡捷林娜二世推行的講求秩序的“開(kāi)明專制”等政治策略不謀而合,政府遂正式“推薦給俄國(guó)公眾”并走向民間。“俄國(guó)漢學(xué)之父”俾丘林(1777~1853年)曾在北京生活14年,深諳經(jīng)史,更明曉《三字經(jīng)》的文化內(nèi)涵和社會(huì)影響,他在1829年推出《漢俄對(duì)照三字經(jīng)》,并稱《三字經(jīng)》是“十二世紀(jì)的百科全書(shū)”。當(dāng)時(shí)俄國(guó)教育界在討論兒童教育問(wèn)題,于是《三字經(jīng)》成為“俄國(guó)人閱讀中文翻譯本的指南”,成為當(dāng)時(shí)社會(huì)流行讀物。普希金細(xì)讀后,在作序時(shí)稱贊此書(shū)是“三字圣經(jīng)”。普希金研讀過(guò)《四書(shū)》、《五經(jīng)》,但對(duì)《三字經(jīng)》情有獨(dú)鐘,如今普希金故居還珍藏著當(dāng)年他讀過(guò)的《三字經(jīng)》。喀山大學(xué)和彼得堡大學(xué)的東方學(xué)系都以《三字經(jīng)》為初級(jí)教材,而大多數(shù)入華商團(tuán)和駐華使者的培訓(xùn)多以《三字經(jīng)》為首選教材,因而,《三字經(jīng)》在俄國(guó)文化歷史上留下了自己深深的印記。

  韓國(guó)、日本也對(duì)《三字經(jīng)》也非常重視。日本早在江戶時(shí)代(1603~1868年)已印行由中國(guó)商船帶來(lái)的各種版本的《三字經(jīng)》。從江戶時(shí)代到明治初年(1868~1921年),日本的私塾已采用《三字經(jīng)》,后更大量出現(xiàn)各種仿制本,如《本朝三字經(jīng)》、《皇朝三字經(jīng)》等,多達(dá)二十多種,其中影響最大的是三字押韻,介紹日本歷史地理文化道德的《本朝三字經(jīng)》。

  英國(guó)的馬禮遜(1782~1834年)翻譯的第一本中國(guó)傳統(tǒng)經(jīng)典就是《三字經(jīng)》。1812年,他出版《中國(guó)春秋》英文版,包括《三字經(jīng)》和《大學(xué)》。修訂后,1917年又在倫敦再版。

  美國(guó)傳教士裨治文在他主辦的《中國(guó)叢報(bào)》上刊載《三字經(jīng)》、《千字文》等啟蒙讀物。

  在法國(guó),猶太籍漢學(xué)家儒蓮(1797年~1873年),在1827年擔(dān)任法蘭西研究院圖書(shū)館副館長(zhǎng)后翻譯出《孟子》、《三字經(jīng)》、《西廂記》、《白蛇傳》、《老子道德經(jīng)》、《天工開(kāi)物》等中國(guó)典籍。

  1990年,《三字經(jīng)》被聯(lián)合國(guó)教科組織選編入《兒童道德叢書(shū)》,向世界各地兒童推介學(xué)習(xí),成為一本世界著名的啟蒙讀物。

【三字經(jīng)第一章】相關(guān)文章:

《三字經(jīng)》兒歌及《三字經(jīng)》全文06-08

三字經(jīng)10-24

《三字經(jīng)》作者及新舊《三字經(jīng)》版本06-17

童年第一章主要內(nèi)容07-12

詩(shī)經(jīng)第一章全文加翻譯07-01

三字經(jīng)古詩(shī)09-12

三字經(jīng)鑒賞08-01

《三字經(jīng)》的原文03-29

《三字經(jīng)》原文09-16

三字經(jīng)賞析09-27