亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

沁園春·靈山齋庵賦時(shí)筑偃湖未成原文、翻譯及全詩賞析

時(shí)間:2024-08-05 20:05:27 沁園春 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

沁園春·靈山齋庵賦時(shí)筑偃湖未成原文、翻譯及全詩賞析

  沁園春·靈山齋庵賦時(shí)筑偃湖未成

  疊嶂西馳,萬馬回旋,眾山欲東。正驚湍直下,跳珠倒濺;小橋橫截,缺月初弓。老合投閑,天教多事,檢校長(zhǎng)身十萬松。吾廬小,在龍蛇影外,風(fēng)雨聲中。

  爭(zhēng)先見面重重,看爽氣朝來三數(shù)峰。似謝家子弟,衣冠磊落;相如庭戶,車騎雍容。我覺其間,雄深雅健,如對(duì)文章太史公。新堤路,問偃湖何日,煙水蒙蒙?

  翻譯

  重巒疊嶂向西奔馳,像千萬匹馬回旋一般,這許多的山要掉頭向東而去。恰好湍急的水流直直地落下,進(jìn)跳的水珠四處濺下;小橋橫架在急流之上,像不圓的月亮和剛拉開的弓。人老了應(yīng)當(dāng)過閑散的日子,可老天給我多事,來掌管十萬棵高大的松樹。我的房舍小,但在松樹盤曲的枝干影子的外邊,在風(fēng)風(fēng)雨雨的聲音中間。

  雨霧消散,重巒疊嶂露出面容,爭(zhēng)著和人見面。看早晨清新涼爽的空氣從一座座山峰撲面而來。座座山峰好像謝家子弟,衣著瀟灑,長(zhǎng)相英俊;又好像司馬相如的車騎一般雍容華貴。我感覺這其中,有的如司馬遷的文章一樣,雄渾深沉,典雅勁健。在剛剛修好的偃湖堤的路上,問偃湖哪一天能夠展現(xiàn)煙水的美好景色?

  注釋

  驚湍:急流,此指山上的飛泉瀑布。

  跳珠:飛泉直瀉時(shí)濺起的水珠。

  缺月初弓:形容橫截水面的小橋像一彎弓形的新月。

  合:應(yīng)該。

  投閑:指離開官場(chǎng),過閑散的生活。

  檢校:巡查、管理。

  長(zhǎng)身:高大。

  龍蛇影:松樹影。

  爽氣朝來:朝來群峰送爽,沁人心脾。

  磊落:儀態(tài)俊偉而落落大方。

  雄深雅健:指雄放、深邃、高雅、剛健的文章風(fēng)格。

  太史公:司馬遷,字子長(zhǎng),西漢著名的史學(xué)家和文學(xué)家,曾繼父職,任太史令,自稱太史公。

  賞析

  讀辛棄疾這位大詞人的山水詞,就會(huì)發(fā)現(xiàn)他多么熱愛祖國(guó)的山山水水,有時(shí)似乎已經(jīng)進(jìn)入一種“神與物游”的境界,他筆下的山水似乎和人一樣,有思想,有個(gè)性,有靈氣,流連其間,言感身受,別有新的天地。這首《沁園春》便有這種特色。

  頭三句寫靈山群峰,是遠(yuǎn)景。再寫近景:“正驚湍直下,跳珠倒濺;小橋橫截,缺月初弓。”這里有飛瀑直瀉而下,倒濺起晶瑩的水珠,如萬斛明珠彈跳反射。還有一彎新月般的小橋,橫跨在那清澈湍急的溪流上。詞人猶如一位高明的畫師,在莽莽蒼蒼叢山疊嶂的壯闊畫面上,重抹了幾筆韶秀溫馨的情韻。

  連綿不斷的茂密森林,是這里的又一景色。辛棄疾在一首《歸朝歡》詞序中說:“靈山齊庵菖蒲港,皆長(zhǎng)松茂林。”所以詞人接著寫道:“老合投閑,天教多事,檢校長(zhǎng)身十萬松。”辛棄疾面對(duì)這無邊無垠的高大、蔥郁的松樹林,不由浮想聯(lián)翩:這些長(zhǎng)得高峻的松樹,多么像英勇善戰(zhàn),所向無敵的戰(zhàn)士。想自己“壯歲旌旗擁萬夫”,何等英雄,而今人老了,該當(dāng)過閑散的生活,可是老天爺不放他閑著,又要他來統(tǒng)率這支十萬長(zhǎng)松大軍呢!詼諧的笑語抑或是樂?抑或是苦?抑或是自我解嘲?有一種說不出的滋味兒。內(nèi)心深處確實(shí)隱隱有一份報(bào)國(guó)無門的孤憤在。

  在這種地方,詞人輕輕點(diǎn)到即止,順勢(shì)落到自己山中結(jié)廬的事上來。齊庵,是辛棄疾在靈山修建的一所茅廬。他說,這房子選的地點(diǎn)還是不錯(cuò)的,“在龍蛇影外,風(fēng)雨聲中。”每當(dāng)皓月當(dāng)空,可以看到狀如龍蛇般盤屈的松影,又可以聽到聲如風(fēng)雨的萬壑松濤,別有一番情趣啊!

  上片寫靈山總體環(huán)境之美,下片則是詞人抒寫自己處于大自然中的感受了。辛棄疾處于這占盡風(fēng)光的齊庵中,舉目四望,無邊的青山千姿百態(tài)。拂曉,在清新的空氣中迎接曙光,東方的幾座山峰,像天真活潑的孩子,一個(gè)接著一個(gè)從曉霧中探出頭來,爭(zhēng)相同他見面,向他問好。紅日升起了,山色清明,更是氣象萬千。看那邊一座山峰拔地而起,峻拔而瀟灑,充滿靈秀之氣。它那美少年的翩翩風(fēng)度,不就像芝蘭玉樹般的東晉謝家子弟嗎?再看那座巍峨壯觀的大山,蒼松掩映,奇石崢嶸,它那高貴亮麗的儀態(tài),不就像司馬相如赴臨邛時(shí)那種車騎相隨、華貴雍容的氣派么!詞人驚嘆:大自然的美是掬之不盡的,置身于這千峰競(jìng)秀的大地,仿佛覺得此中給人的是雄渾、深厚、高雅、剛健等諸種美的感受,好像在讀一篇篇太史公的好文章,給人以豐富的精神享受。此中樂,樂無窮啊!在作者心目中,靈山結(jié)廬,美妙無窮,于是他關(guān)切地打聽修筑偃湖的計(jì)劃,并油然而生一種在此長(zhǎng)居的感覺。

  這首詞通篇都是描寫靈山的雄偉景色,在寫景上頗有值得注意之處,它不同于一般描寫山水之作,它極少實(shí)寫山水的具體形態(tài),而是用虛筆傳神寫意。如寫山似奔馬,松似戰(zhàn)士,寫得龍騰虎躍,生氣勃勃,實(shí)是詞人永不衰息的斗爭(zhēng)性格的寫照,即他詞所說青山與我“情與貌,略相似”也。顯然,作者寫此詞,力圖透過山峰的外形寫出其內(nèi)在的精神;力圖把自己所感受到的大自然的內(nèi)在的美寫出來。要傳山水之神,光用一般寫實(shí)的方法不行,于是辛棄疾借助于用典,出人意料地以古代人物倜儻儒雅的風(fēng)采來比擬山峰健拔秀潤(rùn)的意態(tài),又用太史公文章雄深雅健的風(fēng)格,來刻畫靈山深邃宏偉的氣度。表面上看來,這兩兩相比的東西,似乎不倫不類,風(fēng)馬牛不相及,而它們?cè)诰裆蠀s有某些相似之點(diǎn),可以使人生發(fā)聯(lián)想。這種獨(dú)特的比喻,真可說是出神入化了!當(dāng)然,為山水傳神寫照,是純粹寫觀賞風(fēng)景之人的主觀感受,這種感受實(shí)際上與作者的胸襟、與作者的思想境界是密切相關(guān)的。這種你中有我,我中有你的精神境界,正像辛棄疾自己說的:“我見青山多嫵媚,料青山見我應(yīng)如是”。詞作者這種傳山水之神的寫意筆法,在山水文學(xué)上開創(chuàng)了一代先河,值得后人仿效。

  詞通常上片寫景,下片抒情。本詞上片寫景由遠(yuǎn)至近,由大至小,景已寫足。不想轉(zhuǎn)入下片不僅仍寫景,而且仍寫山,但一反上片的寫山之“形”而轉(zhuǎn)寫山之“神”,連用三個(gè)立意新穎、構(gòu)思別致的比喻:“似謝家子弟,衣冠磊落:相如庭戶,車騎雍容。我覺其間,雄深雅健,如對(duì)文章太史公。”可見稼軒的磊落胸懷,用典取事驅(qū)遣自然,語既超曠,意又平和,新奇健雅,韻味無窮。最后,以景結(jié)情:“新堤路,問偃湖何日,煙水漾漾?”似問非問,姿態(tài)、情韻已完全具備了。

  創(chuàng)作背景

  《沁園春·靈山齊庵賦時(shí)筑偃湖未成》大約作于公元1196年(宋寧宗慶元二年)落職閑居之時(shí),寫的是上饒西部的靈山風(fēng)景。(《江西通志》)

【沁園春·靈山齋庵賦時(shí)筑偃湖未成原文、翻譯及全詩賞析】相關(guān)文章:

沁園春·靈山齋庵賦時(shí)筑偃湖未成原文及賞析09-14

《沁園春·靈山齊庵賦時(shí)筑偃湖未成》詩詞翻譯及賞析08-19

辛棄疾《沁園春·靈山齋庵賦時(shí)筑偃湖未成》全文及鑒賞07-18

辛棄疾沁園春·靈山齋庵賦時(shí)筑偃湖未成全文、注釋、翻譯和賞析_宋代05-30

《沁園春·靈山齊庵賦》詩詞賞析08-17

《沁園春雪》全詩賞析06-30

沁園春·長(zhǎng)沙的原文翻譯及賞析09-19

沁園春·雪原文、翻譯及賞析10-09

《沁園春·雪》原文及翻譯賞析06-13

沁園春·恨原文翻譯及賞析08-02