蘇軾《沁園春》翻譯賞析
蘇軾《沁園春》介紹 《沁園春·情若連環》是北宋著名詞人蘇軾早年時期作品。描繪了女主人公從自身的相思,設想對方的相思,道出相戀雙方的共同心病。為詞人真切體驗之作。下面是小編為大家收集的蘇軾《沁園春》翻譯賞析,希望對大家有所幫助。
沁園春 蘇軾
情若連環,恨如流水,甚時是休。
也不須驚怪,沈郎易瘦;也不須驚怪,潘鬢先愁。
總是難禁,許多魔難,奈好事教人不自由。
空追想,念前歡杳杳,后會悠悠。
凝眸;谏蠈訕。
謾惹起新愁壓舊愁。
向彩箋寫遍,相思字了,重重封卷,密寄書郵。
料到伊行,時時開看,一看一回和淚收。
須知道,這般病染,兩處心頭。
譯文:
感情就像成串的玉珠,悔恨如同流水,嚴重時是休。不必詫異,沈郎易瘦;也不必大驚小怪,白發先愁。總是很難禁止,許多魔難,你喜歡事教人不自由?兆废,想想前歡杳杳,后來悠悠。
目不轉睛的凝望。后悔上層樓。只是引起惆悵,新愁壓住舊愁。向彩箋寫遍,相思字了,重封卷,密寄書信?紤]到他走,時時開看,一看一回和眼淚收。要知道,這般的心病,兩人心頭。
注釋:
連環:連結成串的玉環,比喻連續不斷。流水:流動的`水,形容流逝的歲月。
驚怪:感到驚異奇怪。沈郎:指南朝梁沉約,亦借指腰肢瘦損之義。潘鬢(bìn):晉潘岳《秋興賦》序:“余春秋三十有二,始見二毛!焙笠蛞浴芭唆W”謂中年鬢發初白。
好事:特指男女歡會或婚配。
追想:猶回想。杳杳(yǎo):指渺茫。悠悠:指思念貌;憂思貌。
凝眸:注視;目不轉睛地看。惹起:引起。新愁:新添的憂愁。
相思:彼此想念。后多指男女相悅而無法接近所引起的想念。
伊行:她那里。
賞析:
這首詞婉轉言情,以鋪敘手法寫相思。這是蘇東坡學柳永作詞的一個明征,當為作者早期作品。
“情若連環,恨如流水”,起調是一組并列對句,以連環、流水為比,說此“情”、此“恨”不斷無休。接著以一組扇面對句,說相思的具體情狀。依律,這組扇面對句,當以一領格字提起,此處連用兩個“也”字,用以鋪排敘說,一曰瘦,有如宛約一般,腰圍減損,再曰鬢發斑白,有如潘岳一般,因見二毛而發愁!翱偸恰倍洌瑓s以散句入詞,接下句,均為直說,點明上文所說“瘦”與“愁”的原因,是“好事教人不自由”.“好事”,當指男女間歡會等情事。因為時時刻刻惦記著這許多情事,無法自主,所以才有這無窮無盡的“情”與“恨”.最后,詞進一步點明,主人公所“追想”的“好事”就是“前歡”與“后會”,前歡已是杳無蹤跡,不可追尋,而后會又遙遙無期,難以預卜!拌描谩、“悠悠”,與“連環”、“流水”相呼應,將所謂“情”與“恨”更加具體化。上片說的全是主人公一方面的相思情況。
下片變換了角度與方位,既寫主人公一方,又寫對方,并將雙方合一起寫!澳;谏蠈訕恰V櫲瞧鹦鲁顗号f愁!笔沁^片。一方面承接上片所說相思情景,謂怕上層樓,即害怕追想往事,惹起“舊愁”;一方面啟下,轉說當前的相思情景,新愁與舊愁交織一起。詞作說當前的相思情景,先說主人公一方,說主人公如何寫情書,寫好情書如何密封,封好以后如何秘密投寄。“寫遍”、“字了”,謂其如何傾訴衷情,將天下所有用來訴說“相思”的字眼都用光了。
“重重”,謂其密封程度,“密”,既有秘密之意,又表明數量之多,一封接一封,相距甚密。同時,詞作說相思,還兼顧對方,料想對方接到情書,當如何時時開看,“一看一回和淚收”.“料”字明謂假設。主人公從自身的相思,設想對方的相思,寫了對方的相思,反過來,更加增添了自身的相思!斑@般病染,兩處心頭”說,這種相思要不得,兩處掛心,將更加難以開解,道出了雙方的共同心病。至此詞戛然而止,言已盡而味有余。
這首詞善鋪敘,常常有條理、有層次的鋪陳之后,突然插入一筆,由一方設想另一方,構成錯落多致之意韻,婉轉傳情。
作者簡介
蘇軾(1037-1101),北宋文學家、書畫家、美食家。字子瞻,號東坡居士。漢族,四川人,葬于潁昌(今河南省平頂山市郟縣)。一生仕途坎坷,學識淵博,天資極高,詩文書畫皆精。其文汪洋恣肆,明白暢達,與歐陽修并稱歐蘇,為“唐宋八大家”之一;詩清新豪健,善用夸張、比喻,藝術表現獨具風格,與黃庭堅并稱蘇黃;詞開豪放一派,對后世有巨大影響,與辛棄疾并稱蘇辛;書法擅長行書、楷書,能自創新意,用筆豐腴跌宕,有天真爛漫之趣,與黃庭堅、米芾、蔡襄并稱宋四家;畫學文同,論畫主張神似,提倡“士人畫”。著有《蘇東坡全集》和《東坡樂府》等。
《沁園春》介紹
《沁園春·情若連環》是北宋著名詞人蘇軾早年時期作品。描繪了女主人公從自身的相思,設想對方的相思,道出相戀雙方的共同心病。為詞人真切體驗之作。這首詞以鋪敘手法說相思,婉轉言情卻不單調乏味。
【蘇軾《沁園春》翻譯賞析】相關文章:
《沁園春》蘇軾詞作賞析11-12
沁園春古詩翻譯賞析08-31
蘇軾《沁園春·情若連環》賞析09-11
沁園春蘇軾09-10
蘇軾《沁園春》08-30
《沁園春》蘇軾11-28
蘇軾《浣溪沙》翻譯賞析02-03
春宵蘇軾翻譯賞析04-10
蘇軾春宵翻譯及賞析03-10