- 相關(guān)推薦
眸子里蕩漾著愛(ài)情詩(shī)歌鑒賞
在平凡的學(xué)習(xí)、工作、生活中,大家都接觸過(guò)很多優(yōu)秀的詩(shī)歌吧,詩(shī)歌是按照一定的音節(jié)、韻律的要求,表現(xiàn)社會(huì)生活和人的精神世界的文學(xué)體裁。那些被廣泛運(yùn)用的詩(shī)歌都是什么樣子的呢?下面是小編為大家整理的眸子里蕩漾著愛(ài)情詩(shī)歌鑒賞,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
原文
眸子里蕩漾著愛(ài)情
[意大利]但丁
我女郎的眸子里蕩漾著愛(ài)情,
流盼時(shí)使一切都顯得高潔溫文,
她經(jīng)過(guò)時(shí),男士們無(wú)不凝眸出神,
她向誰(shuí)致意,誰(shuí)的心就跳個(gè)不停,
以致他低垂著臉,心神不寧,
并為自己的種種缺陷嘆息不已,
在她面前,驕傲?恨無(wú)藏身之地,
幫助我同聲把她贊美,女士們。
凡是聽(tīng)見(jiàn)她說(shuō)話的人,心里
就充滿溫情,且顯得很謙虛,
誰(shuí)見(jiàn)她一面,誰(shuí)真幸福無(wú)比;
她嫣然一笑,真是千嬌百媚,
無(wú)法形容,也難以記在心頭,
為人們展現(xiàn)新的動(dòng)人的奇跡。
賞析
《眸子里蕩漾著愛(ài)情》取自《新生》的第二十一章,抒寫(xiě)了詩(shī)人對(duì)貝雅特麗齊的由衷贊美。全詩(shī)的前兩個(gè)詩(shī)節(jié)與后兩個(gè)詩(shī)節(jié)各為一部分,分別描述貝雅特麗齊的眼睛和嘴所具有的神圣力量,第二詩(shī)節(jié)的最后一句“幫助我同聲把她贊美,女士們”則作為承上啟下的一句連接了前后部分,同時(shí)也說(shuō)明了詩(shī)人的這首詩(shī)所傾訴的對(duì)象。
但丁在散文部分解釋了自己的創(chuàng)作意圖,他說(shuō):“我想在贊辭之中說(shuō)出她怎樣能夠蘇醒‘愛(ài)情’,同時(shí)還說(shuō)出她不僅能使入眠中的‘愛(ài)情’蘇醒,并且更有一種奇妙的功能,在無(wú)‘愛(ài)情’之處能創(chuàng)造出‘愛(ài)情’來(lái)。”(呂同六編選:《但丁精選集》)確實(shí)如此,前兩個(gè)詩(shī)節(jié)主要描寫(xiě)的就是貝雅特麗齊如何蘇醒“愛(ài)情”。我們看到,貝雅特麗齊的目光所到之處,“一切都顯得高潔溫文”,這是對(duì)萬(wàn)物的影響;“男士們無(wú)不凝眸出神”,這是對(duì)人的影響;“她向誰(shuí)致意,誰(shuí)的心就跳個(gè)不!,這又是對(duì)人的心靈的影響。所有這些變化,都只是因?yàn)樨愌盘佧慅R目光中“蕩漾著愛(ài)情”,這體現(xiàn)出了“愛(ài)情”對(duì)萬(wàn)物、對(duì)人及其心靈的影響,而這種影響正說(shuō)明了“愛(ài)情”的蘇醒。
值得一提的是,貝雅特麗齊的這種“目光”頗有“上帝之光”的味道,是一種“普照一切生在世上的人的真光”。(《新約約翰福音》)在這“目光”的照耀下,萬(wàn)物從黑暗走向光明,亦即從潛在走向了蘇醒;人則從蒙昧走向理性,開(kāi)始內(nèi)省,從而發(fā)現(xiàn)自己的“種種缺陷”并為此而“嘆息不已”,從而改正自己的缺陷,遠(yuǎn)離“驕傲憤恨”,這即表明了人的覺(jué)醒。因此,從“目光”與“上帝之光”的這種相似性來(lái)看,但丁對(duì)貝雅特麗齊的神圣化是顯而易見(jiàn)的。
但貝雅特麗齊的神力并不止于此,接下來(lái)的這兩個(gè)詩(shī)節(jié)展現(xiàn)了貝雅特麗齊如何使“愛(ài)情”從無(wú)到有,這同樣可以從“愛(ài)情”的影響看出。但丁著力刻畫(huà)了嘴的兩個(gè)動(dòng)作,“說(shuō)話”和“笑”。一聽(tīng)見(jiàn)貝雅特麗齊說(shuō)話,人的心里“就充滿溫情,且顯得很謙虛”,在這里,我們需要與上文對(duì)照來(lái)看。上文提到,經(jīng)過(guò)貝雅特麗齊“目光”的照耀,勵(lì)志故事,原先人心里的“憤恨”和“驕傲”逃走了,因此這時(shí)人的心靈呈現(xiàn)為“無(wú)”的狀態(tài),現(xiàn)在,貝雅特麗齊的“說(shuō)話”把“溫情”與“謙虛”充滿了人的心靈,這正是從無(wú)到有。而且但丁在這里用了一個(gè)詞“nasce”,這個(gè)詞譯為“充滿”,但它的字面意思是“出生”或“生發(fā)”,這也是頗為值得注意的一個(gè)地方。
相比起來(lái),貝雅特麗齊的“笑”則顯得更為神秘。但丁并沒(méi)有描寫(xiě)“笑”對(duì)人的影響,因?yàn)樗X(jué)得這“無(wú)法形容,也難以記在心頭”,但這并不意味著“笑”沒(méi)有影響,這就像“蒙娜麗莎的微笑”,雖然無(wú)法說(shuō)清,但自有其迷人之處;蛟S,我們可以把貝雅特麗齊的“嫣然一笑”理解為“愛(ài)情”本身的象征,它之所以“無(wú)法形容”正是由于其不可思議的力量,縱觀全詩(shī),“愛(ài)情”確實(shí)是為人們展現(xiàn)著“奇跡”。
作者簡(jiǎn)介
但丁·阿利吉耶里(意大利語(yǔ):Dante Alighieri,1265年-1321年9月14日),意大利中世紀(jì)詩(shī)人,現(xiàn)代意大利語(yǔ)的奠基者,歐洲文藝復(fù)興時(shí)代的開(kāi)拓者,以史詩(shī)《神曲》留名后世。在意大利,他被稱(chēng)為il Sommo Poeta(至高詩(shī)人)和il Poeta(意大利語(yǔ)之父)。
但丁是歐洲最偉大的詩(shī)人,也是全世界最偉大的作家之一。恩格斯評(píng)價(jià)說(shuō):“封建的中世紀(jì)的終結(jié)和現(xiàn)代資本主義紀(jì)元的開(kāi)端,是以一位大人物為標(biāo)志的,這位人物就是意大利人但丁,他是中世紀(jì)的最后一位詩(shī)人,同時(shí)又是新時(shí)代最初的一位詩(shī)人”。
但丁、彼特拉克、薄伽丘是文藝復(fù)興的先驅(qū),被稱(chēng)為“文藝復(fù)興三巨頭”,也稱(chēng)為“文壇三杰”。
【眸子里蕩漾著愛(ài)情詩(shī)歌鑒賞】相關(guān)文章:
如何鑒賞詩(shī)歌里的虛實(shí)結(jié)合手法05-16
詩(shī)歌的鑒賞02-18
詩(shī)歌鑒賞中的鑒賞技巧03-25
詩(shī)歌:隔著屏幕里的愛(ài)情11-22
王維詩(shī)歌鑒賞12-07
陶淵明詩(shī)歌鑒賞04-13
詩(shī)歌鑒賞案例分析09-30
王勃詩(shī)歌鑒賞04-12
詩(shī)歌鑒賞教學(xué)反思02-18