- 相關(guān)推薦
古代愛情詩《生查子》原文及賞析
《生查子》
王國維
郎如陌上塵,妾似堤邊絮。
相見兩悠揚,蹤跡無尋處。
酒面撲春風(fēng),淚眼零秋雨。
過了別離時,還解相思否?
在中國古典愛情詩詞中,不乏這一類相思的題目:負心的男子出走了,癡情的女子在家中苦苦思念。因此,如果寫得不好,容易落入俗套,使人讀而生厭。這首詞卻不然。它一開始就用兩個比喻句。寫出了“郎”與“妾”不同的品格和不同的命運。陌上漫天飛揚的塵土隨風(fēng)起落,玷污了行人的衣衫,叫人生厭;堤邊的柳絮,雪白高潔,而又無所歸宿地四處飄蕩。兩個不同形象的比喻生動地展示了愛情生活中兩個方面的不同情況,為全詞定下了基調(diào):既明確無疑,又含蓄堪味,留給讀者想象的余地是很大的。接下去“相見兩悠揚,蹤跡無尋處”二句,在比喻句的基礎(chǔ)上進一步表明,“郎”與“妾”相隔遙遠,分別已久了。究竟“郎”在何處,亦無蹤跡可尋。既把主題點明,絕無拖泥帶水之感,又把女方對男子的思念刻畫得很深。說“蹤跡無尋處”,正是她多方尋覓蹤跡的結(jié)果,正是她失望的心情的表露,也正為與“妾似堤邊絮”一句所交代的女主人公對愛情專一的高潔品行相呼應(yīng),形成渾然一體的意境。
詞的下片,作者往女主人公的心理深處開拓。當(dāng)女主人公回憶起當(dāng)初在春風(fēng)中與“郎”飲酒言歡,當(dāng)時是何等的幸福;可如今,眼淚已如零落的秋雨,悲哀和失望襲上了心頭。對比所產(chǎn)生的強烈的感人力量,使人們對被拋棄的女子產(chǎn)生了無限的同情。作者最后以“過了別離時,還解相思否”這一問句作結(jié),將詞的意境推向了深處,表面上極為平淡,可字句中透露出的卻是義正詞嚴(yán)的責(zé)問。別離之時,你信誓旦旦地表示相思之情,可別離之時一過,你還懂不懂得什么是“相思”? 實際上,從“蹤跡無尋處”一句就已經(jīng)透露出,男子恐怕早已是移情別戀,忘卻這還在苦苦相思的人了!
王國維在《人間詞話》中說:“大家之作,其言情也,必沁人心脾;其寫景也,必豁人耳目。其辭脫口而出,無矯柔造作之態(tài)。以其所見者真,所知者深也。”姚寬在宋代還不能算是個“大家”,但這首詞卻以淺易直率的方法,表達出女主人公的一片真情:既有思念,又有怨憤,既溫文爾雅、舉動得體,又婉而有諷,義正詞嚴(yán)。把一個封建社會里被拋棄的女子的復(fù)雜細膩的心理表現(xiàn)得淋漓盡致,真正是“沁人心脾”而又“無矯揉造作之態(tài)”,其足以與大家之作并列明矣。
【古代愛情詩《生查子》原文及賞析】相關(guān)文章:
歐陽修《生查子·元夕》原文及賞析09-13
歐陽修《生查子·元夕》原文賞析02-26
古代愛情詩《冬歌》原文及賞析11-08
古代愛情詩《蒹葭》原文及賞析10-27
古代愛情詩《〔寫真寄夫》原文及賞析09-03
古代愛情詩《有所思》原文及賞析10-31
古代愛情詩《樂府二首》原文及賞析10-20
生查子·重葉梅原文翻譯辛棄疾02-19
古代愛情詩《長相思二首》原文及賞析10-02