- 相關推薦
歐陽修生查子元夕譯文
在學習、工作或生活中,大家一定沒少看到經典的古詩吧,古詩是古代詩歌的泛稱。你知道什么樣的古詩才經典嗎?下面是小編收集整理的歐陽修生查子元夕譯文,歡迎閱讀與收藏。
作品原文
生查子·元夕⑴
去年元夜時⑵,花市燈如晝⑶。月上柳梢頭⑷,人約黃昏后。
今年元夜時,月與燈依舊。不見去年人⑸,淚濕春衫袖⑹。
詞句注釋
⑴生查子:唐教坊曲名,后用為詞牌名。雙調四十字,上下片格式相同,各兩仄韻,上去通押。
⑵元夜:元宵之夜。農歷正月十五為元宵節。自唐朝起有觀燈鬧夜的民間風俗。北宋時從十四到十六三天,開宵禁,游燈街花市,通宵歌舞,盛況空前,也是年輕人蜜約幽會,談情說愛的好機會。
⑶花市:民俗每年春時舉行的賣花、賞花的集市。燈如晝:燈火像白天一樣。據宋代孟元老《東京夢華錄》卷六《元宵》載:“正月十五日元宵,……燈山上彩,金碧相射,錦繡交輝。”由此可見當時元宵節的繁華景象。
⑷月上:一作“月到”。
⑸見:看見。
⑹淚濕:一作“淚滿”。春衫:年少時穿的衣服,也指代年輕時的自己。
白話譯文
去年正月十五元宵節,花市燈光像白天一樣雪亮。月兒升起在柳樹梢頭,她約我黃昏后同敘衷腸。
今年正月十五元宵節,月光與燈光同去年一樣。可再也看不到去年的情人,淚珠兒不覺濕透衣裳。
創作背景
此詞寫約會。《詞品》《詞綜》作朱淑真詞,《續萱草唐詩余》作秦觀詞,皆非,一般認為是歐陽修詞作。或認為此詞是宋仁宗景祐三年(1036)歐陽修懷念他的第二任妻子楊氏夫人所作。
作品鑒賞
整體賞析
明代徐士俊認為,元曲中“稱絕”的作品,都是仿效此作而來,可見其對這首《生查子》的贊譽之高。此詞言語淺近,情調哀婉,用“去年元夜”與“今年元夜”兩幅元夜圖景,展現相同節日里的不同情思,仿佛影視中的蒙太奇效果,將不同時空的場景貫穿起來,寫出一位女子悲戚的愛情故事。
上闋描繪“去年元夜時”女主人公與情郎同逛燈市的歡樂情景。“去年元夜時,花市燈如晝。”起首兩句寫去年元宵夜的盛況美景,大街上熱鬧非凡,夜晚的花燈通明,仿佛白晝般明亮。“月上柳梢頭,人約黃昏后”,女主人公追憶與情郎月下約定的甜蜜情景,情人間互訴衷情的溫馨幸福溢于紙上。從如晝燈市到月上柳梢,光線從明變暗,兩人約定的時間又是“黃昏”這一落日西斜、素來惹人愁思的時刻,皆暗示女主人公的情感故事會朝著悲劇發展。
下闋寫“今年元夜時”女主人公孤獨一人面對圓月花燈的情景。“今年元夜時,月與燈依舊。”一年過去,眼前的景象與去年沒有兩樣,圓月仍然高掛夜空,花燈仍然明亮如晝,但是去年甜蜜幸福的時光已然不再,女主人公心里只有無限相思之苦。之所以傷感,是因為“不見去年人”,往日的山盟海誓早已被戀人拋諸腦后,如今物是人非,不禁悲上心頭。令人肝腸寸斷的相思化作行行清淚、浸濕衣衫。“淚滿春衫袖”一句是點題句,將女主人公的情緒完全宣泄出來,飽含辛酸蘊藏無奈,更有無邊無際的苦痛。
此詞的藝術構思近似于唐人崔護的《題都城南莊》詩,卻較崔詩更見語言的回環錯綜之美,也更具民歌風味。全詞在字句上講求勻稱一致,有意錯綜穿插,它用上闋寫過去,下闋寫現在,上四句與下四句分別提供不同的意象以造成強烈的對比。上下闋的第一句“去年元夜時”與“今年元夜時”,第二句“花市燈如晝”與“月與燈依舊”,兩兩相對,把“元夜”“燈”作了強調;而“人約黃昏后”與“不見去年人”,則是上闋第四句與下闋第三句交叉相對,雖是重疊了“人”字,卻從參差錯落中顯示了“人”的有無、去留的天差地別及感情上由歡愉轉入憂傷的大起大落,從而表現了抒情主人公內心的起伏變化。
詞作通過主人公對去年今日的往事回憶,抒寫了物是人非之感。既寫出了伊人的美麗和當日相戀的溫馨甜蜜,又寫出了今日伊人不見的悵惘和憂傷。詞的語言通俗,構思巧妙,上片寫去年,下片寫今日,重疊對應,回旋詠嘆,具有明快、自然的民歌風味。結尾“淚滿春衫袖”一句,則通過描寫將物是人非、舊情難續的感傷表現得十分充分。全詞以獨特的藝術構思,運用今昔對比、撫今追昔的手法,從而巧妙地抒寫了物是人非、不堪凹首之感。語言平淡,意味雋永,有效地表達了詞人所欲吐露的愛情遭遇上的傷感和苦痛體驗,體現了真實、樸素與美的統一。語短情長,形象生動,又適于記誦,因此流傳很廣。
名家點評
元·方回《瀛奎律髓》卷十六:如李易安“月上柳梢頭”,則詞意邪僻矣。
明·卓人月《古今詞統》卷三:元曲之稱絕者,不過得此法。
清·王士禛《池北偶談》卷十四:今世所傳女郎朱淑真“去年元夜時,花市燈如晝”《生查子》詞,見《歐陽文忠公集》百三一卷,不知何以訛為朱氏之作。世遂因此詞,疑淑真失婦德,記載不可不慎。
清·紀昀《四庫總目提要·斷腸詞》:楊慎升庵《詞品》載其《生查子》一闋,有“月上柳梢頭,人約黃昏后”語,(毛)晉跋遂稱為“白璧微瑕”。然此詞今載歐陽修《廬陵集》第一百三十一卷中,不知何以竄入淑真集內,誣以桑濮之行。慎收入《詞品》,既為不考,而晉刻《宋名家詞》六十一種,《六一詞》即在其內。乃以《六一詞》漏注,互見《斷腸詞》,已自亂其例,此集更不一置辨,且實為“白璧微瑕”,益囟莽之甚。
清·況周頤《斷腸詞跋》:淑真《生查子》詞,《欽定四庫全書提要》辨之甚詳,宋曾慥《樂府雅訶》、明陳耀文《花草粹編》并作永叔。慥錄歐詞特慎《雅詞》序云:“當時或作艷曲,謬為公詞,今悉刪除。”此闋適在選中,其為歐詞明甚。毛刻《斷腸詞》校讎不精,跋尾又襲升庵臆說,青蠅玷璧,不足以傳賢媛。
清·陳廷焯《詞壇從話》引陳文述:“去年元夜”一詞,本歐陽公作,后人誤編人《斷腸集》,遂疑朱淑真為泆女,皆不可不辨。按“去年元夜是水叔少年筆墨。漁洋辨之于前,云伯辨之于后,俱有挽扶風教之心。余謂古人托興言情,無端慨,非必實有其事。此詞即為朱淑真作,亦不見是泆女,辨不辨皆可也。
清·張德瀛《詞徵》卷五:辛稼軒“去年燕子來”詞,仿歐陽永叔“去年元夜詞格。
作者簡介
歐陽修(1007—1072),北宋文學家、史學家。字永叔,號醉翁,晚號六一居士。廬陵(今江西吉安)人。天圣八年(1030)進士。累擢知制誥、翰林學士,歷樞密副使、參知政事。宋神宗朝,遷兵部尚書,以太子少師致仕。卒謚文忠。政治上曾支持過范仲淹等的革新主張,文學上主張明道、致用,對宋初以來靡麗、險怪的文風表示不滿,并積極培養后進,是北宋古文運動的領袖。散文說理暢達,抒情委婉,為“唐宋八大家”之一;詩風與其散文近似,語言流暢自然。其詞婉麗,承襲南唐余風。曾與宋祁合修《新唐書》,并獨撰《新五代史》。又喜收集金石文字,編為《集古錄》,對宋代金石學頗有影響。有《歐陽文忠集》。
【歐陽修生查子元夕譯文】相關文章:
歐陽修《生查子·元夕》賞析08-08
歐陽修·生查子·元夕賞析03-31
歐陽修古詩《生查子·元夕》03-29
歐陽修《生查子元夕》詩歌鑒賞07-22
歐陽修《生查子·元夕》原文及賞析02-24
歐陽修《生查子·元夕》原文賞析02-26
歐陽修《生查子元夕》詩詞翻譯及鑒賞04-20
【精】歐陽修《生查子·元夕》原文及賞析03-29
元宵節詩詞生查子·元夕賞析02-22