- 梅圣俞詩集序原文翻譯 歐陽修 推薦度:
- 相關推薦
歐陽修的梅圣俞詩集序原文
《梅圣俞詩集序》北宋文學家歐陽修所寫的一篇文章。這篇序文通過對梅堯臣坎坷仕途的敘寫,提出了詩歌“殆窮者而后工”這一著名美學觀點。下面是歐陽修的梅圣俞詩集序原文,歡迎閱讀。
梅圣俞詩集序(歐陽修)
◇原文
予聞世謂詩人少達而多窮,夫豈然哉①?蓋世所傳詩者,多出于古窮人之辭也。凡士之蘊其所有,而不得施于世者,多喜自放于山巔水涯之外,見蟲魚草木、風云鳥獸之狀類,往往探其奇怪。內有憂思感憤之郁積,其興于怨刺,以道羈臣寡婦之所嘆,而寫人情之難言,蓋愈窮則愈工②。然則非詩之能窮人,殆窮者而后工也③。
予友梅圣俞,少以蔭補為吏,累舉進士,輒抑于有司,困于州縣,凡十馀年④。年今五十,猶從辟書,為人之佐,郁其所蓄,不得奮見于事業⑤。其家宛陵,幼習于詩。自為童子,出語已驚其長老。既長,學乎六經仁義之說,其為文章,簡古純粹,不求茍說于世,世之人徒知其詩而已⑥。然時無賢愚,語詩者必求之圣俞。圣俞亦自以其不得志者,樂于詩而發之。故其平生所作,于詩尤多。世既知之矣,而未有薦于上者。昔王文康公嘗見而嘆曰:“二百年無此作矣!”雖知之深,亦不果薦也⑦。若使其幸得用于朝廷,作為雅、頌,以歌詠大宋之功德,薦之清廟,而追商、周、魯頌之作者,豈不偉歟⑧?奈何使其老不得志而為窮者之詩,乃徒發于蟲魚物類、羈愁感嘆之言?世徒喜其工,不知其窮之久而將老也,可不惜哉!
圣俞詩既多,不自收拾。其妻之兄子謝景初,懼其多而易失也,取其自洛陽至于吳興以來所作,次為十卷。予嘗嗜圣俞詩,而患不能盡得之,遽喜謝氏之能類次也,輒序而藏之⑨。其后十五年,圣俞以疾卒于京師。余既哭而銘之,因索于其家,得其遺稿千余篇,并舊所藏,掇其尤者,六百七十七篇,為一十五卷。嗚呼!吾于圣俞詩,論之詳矣,故不復云⑩。
◇注釋
①達:顯達,指官運亨通。窮:窮困,指仕途失意。
②工:精妙。這句意謂詩人仕途上愈窮困,其詩歌就有可能愈精妙。
③殆:大概。
④以蔭補為吏:因上輩的功績而推恩得賜為官吏。累舉進土:多次應進士考試。抑于有司:為主考官所壓抑,即沒有考中進士。困于州縣:困頓在州縣里做基層官吏。
⑤辟(bì)書:征召的文書。為人之佐:替地方長官做僚佐(幕僚)。
⑥說:通“悅”。
⑦不果薦:終于沒有推薦。
⑧雅、頌:指《詩經》中的《雅》(《大雅》《小雅》)、《頌》(《周頌》《魯頌》《商頌》)。這里用來泛稱歌頌太平盛世的詩歌。薦之清廟:奉獻給宗廟。因宗廟是古代皇帝祭祀祖宗的廟堂,肅然清靜,故稱“清廟”。
⑨遽:突然、意外的意思。類次:分類編排。輒序:便為這個詩集作序。
⑩吾于圣俞詩,論之詳矣:歐陽修寫有《書梅圣俞稿后》《書梅圣俞河豚魚詩后》等多篇評論、推許梅圣俞詩歌的文章,故云。
◇鑒賞
本文是歐陽修為北宋初期著名詩人梅堯臣的詩集所寫的一篇序言。序中突出地贊賞梅堯臣的詩歌才能,深切地同情梅堯臣的貧困處境,低昂頓挫,一往情深。
其中提出的“詩窮而后工”的理論,概括了封建社會很多優秀作家的生活與創作道路,遂成為文學評論方面頗具影響力的警句。
文章開頭“予聞世謂詩人少達而多窮”,乃從韓愈文中引出,并對此又作了進一步探討,得出了“窮而后工”這一精辟論斷,被后人奉為“妙論,至論”。
為什么“窮而后工”呢?作者就此作出了詳盡的分析以及生動深刻而又切合自古以來詩人實際的描寫。表面看來似乎與梅圣俞無關,實際上這些妙語真言也正與梅圣俞的詩歌創作、人生道路相印證,為梅圣俞其人作了形象而精確的勾畫,為“窮而后工”的論斷舉出了有說服力的最新例證。
文章中段像歷數家常一樣,介紹梅圣俞的生平遭際,將其長期困頓、以道自守和詩歌創作的成就寫透了,以至于不禁發出“奈何使其老不得志而為窮者之詩,乃徒發于蟲魚物類、羈愁感嘆之言”的深沉嘆息。
末段交代 寫作此序的經過,在樸實的敘述中,曲折低昂,充滿了對摯友的悼念之情。
◇妙評
不知是論、是記、是傳、是序,隨手所到,皆成低昂曲折。少年偷見此等文字,便思伸手泚筆自作古文。
——清·金圣嘆《天下才子必讀書》卷十三
“窮而后工”四字,是歐公獨創之言,實為千古不易之論。通篇寫來,低昂頓折,一往情深。“若使其幸得用于朝廷”一段,尤突兀爭奇。
——清·吳楚材、吳調侯《古文觀止》卷十
以“窮而后工”四字作骨,中間先寫其窮,次寫其詩之工,俱在世人知不知上見之。又趁筆從知上轉入不遇薦用,痛惜其以窮而老。婉曲淋漓,感嘆欲絕。末以論次,直敘作結。非圣俞不足當此。奈今世三家村中俗子粗學為詩,聲律尚未全究,便求名人作序,而人亦以窮而后工作為雅頌之語應之致使千古奇文,視為通套,見者欲嘔。噫!前人之新調,后人之油腔,豈獨是篇為然哉!
——清·林云銘《古文析義》卷十四
白話譯文
我聽到世人常說:詩人仕途暢達的少,困厄的多。難道真是這樣嗎?大概是由于世上所流傳的詩歌,多出于古代困厄之士的筆下吧。大凡胸藏才智而又不能充分施展于世的士人,大都喜愛到山頭水邊去放浪形骸,看見蟲魚草木風云鳥獸等事物,往往探究它們的奇特怪異之處,內心有著憂愁感慨憤激的郁積,這些情感化為詩興,即寄托在怨恨諷刺之中,道出了逐臣寡婦的慨嘆,而寫出了人所難于言傳的感受來。大概越困厄就越能寫得工巧。如此說來,并非寫詩使人窮困潦倒,大概是窮困潦倒后才能寫出好詩來。
我的朋友梅圣俞,年輕時由于蔭襲補為下級官吏,屢次考進士,總是遭到主考部門的壓制,在地方上困厄了十多年。年已五十了,還要靠別人下聘書,去當人家的辦事員。郁積著自己的才能智慧,不能在事業上充分地表現出來。他家鄉在宛陵,幼年時就學習詩歌,從他還是個孩童時起,寫出詩句來就已使得父老長輩驚異了。等到長大,學習了六經仁義的學問,他寫出的文章簡古純正,不希求茍且取悅于世人,因此世人只知道他會寫詩罷了。然而當時人不論賢愚,談論詩歌必然會向圣俞請教。圣俞也把自己不得志的地方,喜歡通過詩歌來發泄,因此他平時所寫的東西,其中詩歌就特別多。社會上已經知道他了,卻沒有人向朝廷推薦他。從前王文康公曾看到他的詩作,慨嘆地說:“二百年沒有這樣的作品了!”雖然對他了解很深,可還是沒有加以推薦。假使他有幸得到朝廷的任用,寫出如《詩經》中雅、頌那樣的作品,來歌頌大宋的功業恩德,獻給宗廟,使他類似于商頌、周頌、魯頌等作者,難道不是很壯偉的嗎?可惜他到老也不得志,只能寫困厄者的詩歌,白白地在蟲魚之類上抒發窮苦愁悶的感嘆。社會上只喜愛他詩歌的工巧,卻不知道他困厄已久將要老死了,這難道不值得嘆息嗎?
圣俞的詩很多,自己卻不收拾整理。他的內侄謝景初擔心它太多容易散失,選取他從洛陽到吳興這段時間的作品,編為十卷。我曾經酷愛圣俞的詩作,擔心不能全部得到它,十分高興謝氏能為它分類編排,就為之作序并保存起來。
從那以后過了十五年,圣俞因病在京師去世,我已痛哭著為他寫好了墓志銘,便向他家索求,得到他的遺稿一千多篇,連同先前所保存的,選取其中特別好的共六百七十七篇,分為十五卷。啊,我對圣俞的詩歌已經評論得很多了,所以不再重復。
廬陵歐陽修序。
【歐陽修的梅圣俞詩集序原文】相關文章:
梅圣俞詩集序原文翻譯 歐陽修09-04
《梅圣俞詩集序》歐陽修閱讀答案及翻譯賞析08-24
梅圣俞詩集序閱讀答案附翻譯07-25
梅圣俞詩集序(節選)閱讀題(含答案)11-10
歐陽修《釋秘演詩集》序原文及賞析12-01
歐陽修《釋秘演詩集序》原文及翻譯09-09
關于歐陽修《挽梅圣俞》(節選)解析11-29
梅圣俞詩集序文言文閱讀答案11-11
歐陽修《釋秘演詩集序》原文以及翻譯08-11