- 相關推薦
歐陽修家教文言文翻譯
導語:歐陽修是在宋代文學史上最早開創一代文風的文壇領袖。 下面是小編整理的歐陽修家教文言文翻譯,希望對大家有所幫助。
歐陽修四歲而孤,家貧無資。母以荻畫地,教以書字。多誦古人篇章,使學為詩。及稍長,而(但是)家無書讀,就閭里士人家假而讀之,或因而抄錄。抄錄未畢(結束),而已能誦其文,以至晝夜忘寢食,唯讀書是務。自幼所作詩賦文字,下筆已如成人。
譯文:
歐陽修四歲時父親就去世了,家中十分貧窮,沒有錢供他讀書。(他的)母親用蘆葦稈在沙地上寫字,教他寫字。還教他誦讀許多古人的詩文,讓他學習寫詩。到他年齡大些了,家里沒有書可讀,就到鄰里的讀書人家去借書來讀,有時進行抄寫。還沒抄完,他就已經能背誦其中的文章。就這樣夜以繼日、廢寢忘食,只是致力讀書。從小寫的詩賦文字,下筆就有成人的水平那樣高了。
注解:
孤:指失去父母的孩子,即孤兒。古代多指失去父親的孩子。
貧:貧窮。
資:錢財。
以:用。
荻:與蘆葦相似的草本植物。
畫:劃。
以:用。
書:書寫。 教他用荻書寫漢字。
使:讓,派。
為:寫,做。
及稍:等到(他)稍微長大的時候。(稍:漸漸地)
就:動詞,接近,靠近,(此引申為)去。
閭里:鄉里。士人家:讀書人家。((歐陽修)便就近到鄉里的讀書人家去借書來讀。)
假:借。
或:有時。
因:憑借。
盡:達到盡頭。
唯:只。
是:無意義。
務:致力。(唯....是.....為固定搭配)
賦:文體的一種。
【歐陽修家教文言文翻譯】相關文章:
篤學歐陽修文言文翻譯09-24
《歐陽修苦讀》文言文及翻譯06-28
歐陽修轉文言文翻譯07-20
歐陽修苦讀文言文原文翻譯07-06
關于歐陽修苦讀文言文翻譯08-21
歐陽修誨學文言文翻譯05-31
歐陽修悔學文言文翻譯07-21
歐陽修三上文言文翻譯10-03
歐陽修發憤苦學文言文翻譯08-25
歐陽修文言文《伶官傳序》原文及翻譯09-09