蝶戀花 歐陽修賞析(必備10篇)
蝶戀花 歐陽修賞析 篇1
蝶戀花·欲過清明煙雨細
欲過清明煙雨細①。小檻臨窗②,點點殘花墜③。梁燕語多驚曉睡。銀屏一半堆香被④。
新歲風光如舊歲。所恨征輪⑤,漸漸程迢遞⑥。縱有遠情難寫寄。何妨解有相思淚。
【注釋】
①清明:清明節,原為二十四節氣中“春雨驚春清谷天”中的第五個節氣,后來兼并了寒食的習俗。
②小檻(jiàn):精巧的欄桿。
③殘花:枝頭尚未落盡的花。
④銀屏:古代放在床上的小屏風。香被:香薰錦被。
⑤征輪:借指遠行人所乘坐的車。
⑥漸漸程:一程又一程。迢遞(tiáo dì):形容遙遠的'樣子,遠去之貌。
【譯文】
清明節將要過去了,這里依舊煙雨霏霏的天氣。精巧的小欄桿臨窗而立,但見枝頭點點殘花搖曳,隨風飛旋亂墜。昨晚徹夜難眠,大清早又聽見梁上紫燕呢喃不休,驚擾了我難以安睡。慵懶地睜開雙眼,才發現屏風旁,還有一大半夜里推散的香薰錦被。
新的一年到來,風光依舊如同過去的年歲。唯一不同的是,只恨那遠征的車輪載著我的心上人,為何要一程又一程地離我遠去。此刻,縱然有再深遠的長情,也難以鋪展錦箋,寫出來投寄給你。更何妨是我難以化解的相思淚。
【賞析】
這首詞寫的是一位女子送走情郎后的情態與心緒。上闋先點明時間是在清明之后煙雨霏霏的時節,但見殘花片片,飄落在地,女子因為思念情郎徹夜未眠,雖然天已大亮,女子昏昏沉沉還在睡夢中,卻被梁上嘰喳的燕子吵醒,一句“銀屏一半堆香被”,將一位孤枕難眠的可憐人夜晚是何等輾轉反側,鮮明地呈現在讀者眼前。
下闋寫今年的風光和往年唯一不同的是,心愛的人卻已出門遠行,而且正在一程一程地越走越遠,思念之情可想而知,此刻任何文字,都無法真切地表達對情人的愛意,萬縷情絲盡在相思的淚水里。
通篇景中含情,情景交融,不疾不徐地將閨中女子豐富的情感,委婉地表達出來,其情之濃,耐人尋味。
蝶戀花 歐陽修賞析 篇2
【原文】
越女采蓮秋水畔①。窄袖輕羅②,暗露雙金釧③。照影摘花花似面。芳心只共絲爭亂。
鸂鶒灘頭風浪晚④。霧重煙輕,不見來時伴。隱隱歌聲歸棹遠⑤。離愁引著江南岸。
【注釋】
①越女:越地自古多出美女,后常用越女泛指美女。畔:旁邊,邊側。
②輕羅:質地輕軟而薄的絲織品。
③釧(chuàn):用珠子或玉石穿起來做成的鐲子。
④鸂鶒(xī chì):一種類似鴛鴦的水鳥,喜歡水上雙雙共游,故又稱紫鴛鴦。灘頭:指江、河、湖、海邊等水漲淹沒、水退而顯露的淤積平地。
⑤歸棹(zhào):指歸船。棹:劃船的一種工具,形狀和槳差不多。遠:遠去。
【譯文】
越女采蓮在明凈的秋水湖畔。身穿輕紗羅裙,揚起窄小的衣袖,一雙金光閃閃的手鐲在玉腕上時隱時現。她那綽約的風姿和婀娜的身影倒映在水中,抬起纖纖玉手摘下鮮艷的蓮,花兒好似她的臉頰一樣嬌艷。不忍折斷花莖,總是被那扯不斷的絲絲縷縷亂了芳心,撩起了心中的綿綿情思,與那藕絲爭比誰更繚亂。
轉眼間天色見晚,采蓮船在風浪中搖蕩,只見一對對紫鴛鴦雙宿雙棲在淺灘。此刻,霧氣濃重輕了云煙,沉浸于遐想的少女驀然回神,不見了同來的伙伴。這時,遠處隱隱傳來了棹歌聲,隨著歸去的行船越走越遠。撒下一路離愁,牽引著長長的江南兩岸。
【賞析】
因得罪宰相而遭到貶謫,被降知夷陵縣。這首詞大約作此期間,描寫了一位采蓮女,展現了越女采蓮的動人情景,表達了她的相思離愁,借以抒發自己官場失意的情懷。
此詞以通俗的'語言、鮮明的形象、明快的節奏,仿佛令人看到一群妙齡采蓮少女,用靈巧的雙手采擷蓮花的情景。玉腕上的金釧時隱時現,有一種妙不可言的美感,接下來分別描寫了采蓮姑娘的動作和表情,在明白曉暢的語言中蘊藏著美好的形象與情感。一句“芳心只共絲爭亂”,巧妙地表現了人物的內心矛盾,以“此絲之亂”擬化“彼心之亂”,語淺意深,構想絕妙。
下闋寫天色漸晚,采蓮船在風浪中顛簸,似乎只剩下一個采蓮姑娘。“鸂鶒灘頭風浪晚”七個字渲染出一種緊張氣氛。接著“露重煙輕”,是說天幕漸漸暗下來,也許失散的伙伴相去不遠,但天色已晚,暮色深重,采蓮姑娘卻找不到同伴,其焦急之情可想而知。接著一句“隱隱歌聲歸棹遠”,引人遐想,忍不住關心她們是否都已快樂歸去,而“離愁引著江南岸”,則使人似若有所失,心緒為之牽絆。
通篇委婉回環,如此曲終而蘊味不盡,正是這首詞的絕妙之處。
蝶戀花 歐陽修賞析 篇3
《蝶戀花·嘗愛西湖春色早》
宋代:歐陽修
嘗愛西湖春色早。臘雪方銷,已見桃開小。頃刻光陰都過了,如今綠暗紅英少。
且趁余花謀一笑。況有笙歌,艷態相縈繞。老去風情應不到,憑君剩把芳尊倒。
《蝶戀花·嘗愛西湖春色早》譯文
我曾愛西湖的春天來得早。冬雪才消,小小的桃花枝頭笑。轉瞬春光過去了,如今是綠葉成蔭紅花少。
剩下的花兒還妖嬈,抓住時機看個飽。何況有美女笙歌供一笑。只可惜老來的風情不及從前好,聽你開懷暢飲人醉倒。
《蝶戀花·嘗愛西湖春色早》注釋
蝶戀花:唐教坊曲名。本名《鵲踏枝》。晏殊詞改今名。調名取梁簡文帝蕭綱詩句“翻階蛺蝶戀花情”中的三字。雙調,六十字,十句,上下片各五句四仄韻。
嘗愛:曾經愛。嘗:曾經。西湖:此指潁州(今安徽阜陽)西湖。
臘雪:冬雪。方銷:剛剛融化盡。
綠暗紅英少:謂紅花大多已經凋敗,所剩無幾,滿眼所見都是綠葉。紅英:紅花。
謀:圖謀,營求。
艷態:美艷的姿態,指酒席上的歌妓。
風情:風月之情。此處是作者自稱年已老去,沒有了少年時的風月情懷。
剩把芳尊倒:只管將酒杯斟滿。剩把:只管把。芳樽:精致的酒器。亦借指美酒。
《蝶戀花·嘗愛西湖春色早》賞析
上片寫作者第一次于早春時節賞游西湖的情景。西湖之春來得早,去得快,蘊含時光易逝的遺憾。“嘗愛西湖春色早”直抒胸臆,以西湖早春與暮春相對比,表明對西湖早春的喜愛之情。早春雖是“臘雪方銷”,乍暖還寒,但“已見桃開小”,預示好景在前,風光無限。而暮春卻是“頃刻光陰都過了”。“傾刻”句表明在作者的感受中,美麗的春天一下子就過完了,很快就看到那綠葉蒼翠成蔭、紅花稀少凋零的暮春了。這種感受中作者傷感的`不僅僅是春天過快地逝去,他傷感的是韶華和生命如這春光一樣無情而逝,充滿了悲愴的味道。只余“綠暗紅英少”,沒有什么可期待的了。這同下片“老去”構成對應,使人明白他為什么喜愛早春了。上片作者描繪了一幅早春圖:冬天的雪剛剛消融,桃花就蓓蕾初綻,顯得特別美麗可愛。西湖的春天可謂既來得早又很美麗。不過,在此時的作者眼中,美麗的西湖春景稍縱即逝。
下片以闊達的胸懷寬慰自己,抒發作者趁有余年以及時行樂的心態。“且趁余花謀一笑”的“余花”,表面是指“紅英少”,但實際是指作者余年。雖有“笙歌”、“艷態”“縈繞”周圍,但已無“風情”可言,只能任人斟酒,以謀一醉。即使光陰易逝,也要把握現在的美好,快樂地生活,所以趁著西湖還有幾朵余花,趕緊欣賞。何況此時身邊還有佳人在吹笙歌唱助興呢。這是作者自我寬解之辭,詞情轉為曠達。然人老了,無論怎么樣盡情暢飲,但畢竟不如少年風情,不可能再有少年時的浪漫豪放情懷。“老去”句,詞情又一轉,曠達中又有幾分無奈。
全詞樂景入筆,詞情由樂而哀,變而為曠達,轉而為無奈,將遲暮之人賞春時的復雜心情表現得細致人微,形象生動。
《蝶戀花·嘗愛西湖春色早》創作背景
這首詞作于熙寧五年(公元1072年)的春天(一說熙寧四年),此時作者已經退居潁州。之前曾多次賞游西湖。他第二次游賞西湖春景是在第二年晚春。詞中“頃刻光陰都過了,如今綠暗紅英少”云云,指的就是第二次,時年四十四歲。
《蝶戀花·嘗愛西湖春色早》作者介紹
歐陽修(1007-1072),字永叔,號醉翁,晚號“六一居士”。漢族,吉州永豐(今江西省永豐縣)人,因吉州原屬廬陵郡,以“廬陵歐陽修”自居。謚號文忠,世稱歐陽文忠公。北宋政治家、文學家、史學家,與韓愈、柳宗元、王安石、蘇洵、蘇軾、蘇轍、曾鞏合稱“唐宋八大家”。后人又將其與韓愈、柳宗元和蘇軾合稱“千古文章四大家”。
蝶戀花 歐陽修賞析 篇4
《蝶戀花》
庭院深深深幾許①楊柳堆煙,簾幕無重數。②玉勒雕鞍游冶處,樓高不見章臺路。③雨橫風狂三月暮,門掩黃昏,無計留春住。④淚眼問花花不語,亂紅飛過秋千去。⑤
【注釋】 ①幾許:多少。②楊柳堆煙:謂層層霧氣籠罩著楊柳。無重數:即無數重。③玉勒雕鞍:代指華麗的車馬。玉勒,鑲有玉飾的馬籠頭,雕鞍,雕有花飾的馬鞍。游冶處:指歌樓妓館。章臺:本是漢代長安城西南街,因唐代許堯佐《章臺柳傳》以章臺為背景寫妓女柳氏故事,后人遂用作游冶之地的代稱。④雨橫(heng):雨勢很猛。⑤亂紅:指落花。
【譯文】庭院深深,到底深多少?叢叢楊柳籠煙霧,簾幕重重沒法數。金車玉馬停在游樂處,獨處高樓凝神望,怎么也,看不見那章臺路。風狂雨驟,三月將了,黃昏時悄悄地把門掩上,無計把春留住。眼含清淚問花兒,花兒緘默不言語,紛紛飛過秋千去。
【集評】宋·李清照:“歐陽公作《蝶戀花》,有‘深深深幾許’之句。予酷愛之,用其語作‘庭院深深’數闋,其聲即《臨江仙》也。”(《臨江仙》詞序)
清·毛先舒:“詞家境欲層深,語欲渾成。作詞者大抵意層深者,語便刻畫;語渾成者,意便膚淺,兩難兼也。或欲舉其似,偶拈永叔詞云:‘淚眼問花花不語,亂紅飛過秋千去’,此可謂層深而渾成。何也?因花而有淚,此一層意也。因淚而問花,此一層意也。花竟不語,此一層意也。不但不語,且又亂落。飛過秋千,此一層意也。人愈傷心,花愈惱人,語愈淺而意愈入,又絕無刻畫費力之跡,謂非層深而渾成耶?然作者初非措意,直如化工生物,筍未出而苞節已具,非寸寸為之也。”(王又華《古今詞論》引)
清·張惠言:“‘庭院深深’,閨中既以邃遠也;‘樓高不見’,哲王又不悟也。章臺游冶,小人之徑。‘雨橫風狂’,政令暴急也。‘亂紅飛過’,斥逐者非一人而已。殆為韓、范作乎?”(《詞選》)
近代·王國維:“有有我之境,有無我之境。‘淚眼問花花不語,亂紅飛過秋千去。’……有我之境也。”又:“固哉,皋文(張惠言字)之為詞也!飛卿《菩薩蠻》、永叔《蝶戀花》、子瞻《卜算子》,皆興到之作,有何命意?皆被皋文深文羅織。”(《人間詞話》)
現代·愈平伯:“‘三月暮’點季節,‘風雨’點氣候,‘黃昏’點時刻,三層渲染,才逼出‘無計’句來。”(《唐宋詞選釋》)
現代·唐圭璋等:“作者善于以形象的語言抒寫感情上的'各種變化,雖然不出閨情范圍,但情韻已較花間詞為勝。”(《唐宋詞選注》)
【總案】這首詞的作者歷來說法不一,或說為馮延巳,但李清照及宋人選集《樂府雅詞》、《草堂詩余》、《唐宋諸賢絕妙詞選》皆定為歐詞,當比較可信。這首詞的題旨,歷來也頗多歧見,張惠言認為是一首有寓意的政治詞,喻指北宋大臣韓琦和范仲淹遭受斥逐事,王國維則認為這是一種“深文羅織”的說法,這不過是一首“興到之作”。還有人認為詞的上片是寫公子王孫走馬章臺的游冶之樂,下片則是寫娼妓歌姬的遲暮之感。甚至還有人認為是追懷過去的游樂生活的。細揣詞意。這應當是一首閨怨詞,寫的是一個封建社會上層婦女的苦悶。她獨處深院高樓,既惆悵于夫君的浪蕩不歸,又悲哀于美好春色和青春年華的倏然消逝。全詞語意渾成,刻畫深致,情思綿邈,意境幽邃。末二句以眼前之景曲折層深地寫內心的傷春之情,寓深于淺,情景交融,成為傳誦不衰的千古名句。
蝶戀花 歐陽修賞析 篇5
【原文】
面旋落花風蕩漾①。柳重煙深②,雪絮飛來往③。雨后輕寒猶未放,春愁酒病成惆悵④。
枕畔屏山圍碧浪⑤。翠被華燈⑥,夜夜空相向。寂寞起來褰繡幌⑦,月明正在梨花上。
【注釋】
①面旋落花:面前出現被風吹旋轉而落的花瓣。
②柳重煙深:煙霧籠罩柳樹,顏色深暗、不明。
③雪絮:此指柳絮。飛來往:飛來飛去。
④惆悵(chóu chàng):因失意或失望而傷感、懊惱的樣子。
⑤枕畔(pàn):枕邊。屏山:屏風。
⑥翠被:一作“翠袂”。華燈:指裝飾華美的燈。
⑦褰(qiān):撩起,揭開,拉開。繡幌(huǎng):繡簾,用各色絲線刺繡而成帶有圖案的簾子、帷幔。
【譯文】
面前飛旋而落的花瓣在微風中飛舞,仿佛在水中浮蕩。翠柳重重疊疊,如同濃重的綠色云煙,雪白的柳絮飛來飛去,宛如漫天飛雪。這一場春雨過后,還是沒有轉暖,仍然令人感到微微的寒涼,春天的`愁緒與微醉的病態交織在一起,自然而然就生成了無限感傷。
躺在床上順著枕邊看去,怎奈這屏風圍擋了春天撲面而來的碧浪。如今身邊只有翠被和裝飾華美的燈相伴,每天晚上只能于空寂中默默相對無言。寂寞中站起身來,掀起繡花窗紗,忽然眼前一亮,只見此刻的月光明凈,正好潑灑在潔白的梨花之上。
【賞析】
這是一首閨怨詞。
上闋開篇寫女子在戶外之時所見所感。面對片片落花飛旋而落,柳絮在空中飄蕩紛飛,似乎不甘心像花瓣一樣落在地上,體現了一派春事闌珊的景象,但春歸花落總會使人感傷,加上“雨后輕寒”“春愁酒病”,使人自然而然地產生傷春的惆悵。下闋寫女子在房中情景。她慵懶地撩開錦被,埋怨枕邊的小屏風,仿佛有意把自己與情郎遠遠地隔開,回想起曾經與情郎同眠共擁的錦被、曾經見證二人歡愛無限的華燈,如今都顯得孤孤零零,只能夜夜空相對了。這種夜夜寂寞孤單的感覺不言而喻。但人忽然筆鋒一轉,女子不再將自己鎖在孤單寂寞中。她站起身來揭開窗簾,看見“月明正在梨花上”,心情豁然開朗。此刻,美人與梨花,都在月光的籠罩映襯之下,令人忍不住心生憐惜。
全詞畫面鮮明,形象生動,情景交融,且于艷麗處忽生清淡,傳達出一種難以排遣而又百無聊賴的惆悵。
蝶戀花 歐陽修賞析 篇6
【原文】
小院深深門掩亞①。寂寞珠簾,畫閣重重下②。欲近禁煙微雨罷③,綠楊深處秋千掛。
傅粉狂游猶未舍④。不念芳時⑤。眉黛無人畫⑥。薄幸未歸春去也⑦,杏花零落香紅謝。
【注釋】
①門掩亞:意思是門沒有關嚴,只是虛掩著。
②寂寞珠簾,畫閣重重下:意思是寧靜的畫閣,垂下重重珠簾。畫閣:彩繪華麗的樓閣。
③禁煙:禁止煙火的日子,指寒食節。相傳春秋時,晉文公征介子推入朝做官,介子推不肯,文公命人燒山以迫其出,介子推抱木而死。為紀念這位高士,文公下令在這幾日里不準起火做飯,故名“寒食”。罷:停止。
④傅粉:白面少年。《世說新語·容止》:“何平叔美姿儀,面至白。魏明帝疑其傅粉,正夏月,與熱湯餅。既啖,大汗出,以朱衣自拭,色轉皎然。”未舍:沒有盡興。
⑤芳時:良辰,花開時節。
⑥眉黛無人畫:意思是在如此美好的時節里,女子的黛眉卻沒有人替她描畫了。《漢書·張敞傳》:“敞無威儀,時罷朝會,過走馬章臺街,又為婦畫眉,長安中傳張京兆眉憮。”眉黛:古代女子用黛畫眉,因此稱眉為眉黛。
⑦薄幸:薄幸郎,古代女子對負心男子的稱呼。
【譯文】
清幽深遠的小院,大門虛掩著。寧靜的畫閣上懸掛的珠簾一重一重放下低垂。要到寒食節了,細密的春雨剛剛停下來,那綠楊深處的秋千靜靜地懸掛著,紋絲不動。
白面少年發狂似的到處去游冶,還是不舍得回家。可恨他從不顧念在一起的大好時光。如今沒有人為我畫眉。薄幸郎再不回來,整個春天就已經過去了,你看那粉紅鮮嫩的杏花已經零落,花香伴著紅艷也一起凋謝了。
【賞析】
這首閨怨詞是作者早年行役江南時的'作品,具體創作時間無從考證。從詞的內容上看,或許作者境遇不佳而創作了這首詞,以借閨人之怨抒發自己內心的愁苦。
上闋“小院深深門掩亞”,既表明了小院主人的身份,又表現了她此時的心境。女子之所以不把門緊緊鎖上,是因為她朝思暮想的情郎還沒回家,她在苦苦等待他歸來。可她又為什么把重重的珠簾都垂下來呢?正是由于如此大好時光里沒有人與她共度,使她感到無比寂寞,沒有心情去欣賞春光。寒食節的一場小雨過后,秋千靜止無心去蕩,更顯凄涼。
下闋寫女子的孤獨與哀切。她在心底埋怨深愛的情郎只顧自己在外面尋歡作樂,眼看春天將盡,那粉紅色的花瓣都已經隨風飄落了,可這個薄情郎還沒有回家。這不僅昭示了女子盼歸失望的心情,更把女子紅顏易逝的哀苦,通過杏花飄零折射出來,從而更加強化了全詞的情感張力。
蝶戀花 歐陽修賞析 篇7
原文:
蝶戀花
簾幕風輕雙語燕。
午后醒來,柳絮飛撩亂。
心事一春猶未見。
紅英落盡青苔院。
百尺朱樓閑倚遍。
薄雨濃云,抵死遮人面。
羌管不須吹別怨。
無腸更為新聲斷。
譯文:
簾幕在微風的吹拂下,款款擺動,燕子輕語呢喃,像是交流著情話。酒醉醒來,柳絮隨風紛飛凌亂。整整一個春天,心里所想的情人至今仍未見。長滿青苔的庭院,連晚開的花兒都凋落殆盡了。
在百尺高樓之上,將所有的欄桿倚遍,但那細雨和濃云,總是將視線遮攔。還不知道情人早晚歸來的確切消息,只能望著斜陽映照水流,流向遠方。
注釋:
①撩亂:紛亂,同“繚亂”。皎然《古別離》:“使我歸夢兮撩亂。”
②心事:心中所思慮或期待的事。謝眺《新亭清別范零陵云詩》:“心事俱已矣,江上徒離憂。”
③猶:還,仍。
④百尺朱樓:朱樓即紅樓,富家女子所居,“百尺”形如其高。
⑤倚(yǐ):靠。
⑥抵死:總是,老是。
⑦平波:平緩而廣漠的水流。
賞析:
這是一首傷春懷遠之作。
上片主要是寫主人公傷春懷人的悲愁和由此引發的紛亂心緒。開篇三句寫閨婦觸目所見之景,以景起情:晚春的和風輕輕地吹動著簾幕,燕子雙雙在檐廊的巢上啾啾話語。如此的良辰美景,愈加勾起了對遠方戀人的深切懷念,以至主人公借酒澆愁。然而,愁而飲,飲而醉,碎而睡,一覺醒來,只見庭院的柳絮隨風舞。“雙語燕”在手法上用的是反襯,即以樂景寫哀情,以成對燕兒的親切話語,對照閨婦塊然獨處的孤獨和凄冷。一個“醉”字,展示了主人公憂愁之深。兩句合起來,寫出了主人公所處的季節(晚春)、時間(午后)、地點(閨房)和眼前的景物(燕、柳),描繪出一幅暮春時節的風物圖畫,明里寫景,暗里抒情,寫物亦人。“心事”一句,明點出閨婦的心態。整整一個春天,在孤單、愁寂中度過,心里想的是什么,自己也說不清。“猶未見”與柳絮的“飛撩亂”相呼應,用的是陪襯,即以哀景寫哀情,沸沸揚揚的柳絮在風中飄飛與閨婦思念情人的紛亂心緒是極相吻合的。“余花”句,進一步點染了暮春時節的濃重氛圍。長滿青苔的庭院,連晚開的'花兒都凋落殆盡了。然而,花落人不在,燕語人不歸,春老紅殘,香消色減,青春飛逝,襯托出主人公的悲傷。整個上片,以景語為主,景語與情語互見,物象與心緒交融,反襯與陪襯雜用。特別是最后一句,寫得情味雋永,深曲委婉,具有豐富的情感內涵。
下片通過對景的拓展來達到對情的深化,進一步從視野的被阻隔來表現相思之無極。“過片”三句,寫閨婦為相思所折磨,禁不住登樓望遠,以從“天際識歸舟”中求得一絲半縷精神上的安慰。可是,展現在她面前的是如煙的春雨和布滿濃云的灰黯的天空,眼前的一切都被嚴嚴實實地遮蓋了,什么也看不見。“百尺”句,勾勒出閨婦倚樓悵望的癡情形象,朱樓而“百尺”,狀樓之高,望之遠。“閑倚遍”,言登樓之頻繁,盼歸之殷切,懷人之情深,惆悵之濃重。“薄雨”句,再次點明季節的特征。“抵死”句,說視線被阻,世事多艱,難如人意。主人公不能“望盡天涯路”,而是“抵死遮人面”,望而不能,盼而難求,足見“天地終無情”,其愁苦之深可想而知。由于主人公盼歸不能,音信又斷,所以就只能是“消息未知歸早晚”,游人什么時候回來,無處得知。末句“斜陽只送平波遠”,寫得極為疏淡、含蓄,具有豐富的表現層次:一說閨婦登樓倚望從薄雨之日到斜陽之時,景觀的變換暗示盼歸持久;二說游子取水路而歸;三說閨婦等待心愛之人而每每落空,終究失望;四說閨婦盼歸的離情愁緒如悠悠江水,“無窮無盡”、“欲斷更流”。
本詞全篇寫得語淺情深,詞約意濃,反映了封建社會癡情男女悲歡聚散的人生苦難。全詞通過暮春景象的描寫,表現了閨婦對游子的殷殷思念之情和盼歸不能的惆悵、幽怨的心緒。通篇寫得淡雅、含蓄、和婉,體現了晏詞的一貫風格。
蝶戀花 歐陽修賞析 篇8
《蝶戀花》
宋代:歐陽修
畫閣歸來春又晚。燕子雙飛,柳軟桃花淺。細雨滿天風滿院,愁眉斂盡無人見。
獨倚闌干心緒亂。芳草芊綿,尚憶江南岸。風月無情人暗換,舊游如夢空腸斷。
譯文
從樓閣歸來,才發現今年的春天又遲到了。燕子雙雙齊飛,垂柳低軟,桃花已經凋零殘敗。落花像撩人的細雨灑滿了半空,和風習習充滿了庭院。獨自皺眉,滿懷的愁苦沒有人能感受。
一個人孤獨地靠著欄桿,心思如麻又煩亂。芳草萋萋,回憶了一番江南岸。清風明月沒有感情,暗將人的模樣改變,昔日的游覽如夢一樣,哪里經受得起重提?我這里白白地極度悲痛。
注釋
①蝶戀花:唐教坊曲名。本名《鵲踏枝》。晏殊詞改今名。調名取梁簡文帝蕭綱詩句“翻階蛺蝶戀花情”中的三字。雙調,六十字,十句,上下片各五句四仄韻。一般用來填寫多愁善感和纏綿悱惻的內容。
②畫閣:華美的樓閣。
③桃花淺:是說春晚桃花開殘,樹上的花朵顯得稀薄了。
④細雨:小雨。
⑤愁眉:發愁時皺著的眉頭。唐白居易《晚春沽酒》:“不如貧賤日,隨分開愁眉。”斂盡:收拾、整理干凈。
⑥心緒:心思,心情。
⑦芊(qiān)綿:草木茂密繁盛。劉禹錫《省試風光草際浮》:“乍疑芊綿里,稍動豐茸際。”
⑧暗換:不知不覺地更換。
⑨舊游:昔日的游覽
賞析
上片側重描寫女主人公從畫閣歸來所見的晚春景象。首句一聲“春又晚”的嘆息,惜春之情溢于言表。“燕子雙飛,柳軟桃花淺。”從這兩句可見歸者是獨歸,所以用此景反襯孤獨。“細雨滿天風滿院”此句既是寫景,又襯托出女主人公哀婉綿密的`情感。“柳軟”、“細雨”兩句,具體描寫晚春時節令人傷心的風雨落花景象。“愁眉斂盡無人見”將女主人公的形象畫進了這幅殘春風景圖中,人景交融,凸顯了他的憂愁孤獨之狀。此片情景交融,將人的哀婉之情融進殘春風雨中。
下片主要寫主人公的傷離怨別之情。“獨”字描繪出女主人公的孤獨寂寞,“亂”字則寫出她內心的悲涼愁思,表現其形單影只,心煩意亂的心境。“芳草芊綿,尚憶江南岸。”二句描繪她此時目之所及、心之所想,道出愁思的原因,點出離別相思之愁。“人暗換”不僅惋嘆當年志同道合之友風流云散,或死或老,也暗寓對朝政日非的憤慨,詛咒歲月“無情”,也暗含對朝廷的貶刺。末兩句點出傷春怨別的主題,一直抒胸臆結束全篇。此片主要是由景及情,直接抒發傷春怨別之情。
此詞由景及情,情景交融,以凄婉纏綿的筆調,曲折盡意地抒寫了傷春女子的滿懷離思和一腔哀愁。
蝶戀花 歐陽修賞析 篇9
蝶戀花·庭院深深深幾許
宋代:歐陽修
庭院深深深幾許,楊柳堆煙,簾幕無重數。玉勒雕鞍游冶處,樓高不見章臺路。
雨橫風狂三月暮,門掩黃昏,無計留春住。淚眼問花花不語,亂紅飛過秋千去。
譯文
庭院深深,不知有多深?楊柳依依,飛揚起片片煙霧,一重重簾幕不知有多少層。豪華的車馬停在貴族公子尋歡作樂的地方,她登樓向遠處望去,卻看不見那通向章臺的大路。
春已至暮,三月的雨伴隨著狂風大作,再是重門將黃昏景色掩閉,也無法留住春意。淚眼汪汪問落花可知道我的心意,落花默默不語,紛亂的,零零落落一點一點飛到秋千外。
賞析:
這首詞亦見于馮延巳的《陽春集》。清人劉熙載說:“馮延巳詞,晏同叔得其俊,歐陽永叔得其深。”(《藝概·詞曲概》)在詞的發展史上,宋初詞風承南唐,沒有太大的變化,而歐與馮俱仕至宰執,政治地位與文化素養基本相似。因此他們兩人的詞風大同小異,有些作品,往往混淆在一起。此詞據李清照《臨江仙》詞序云:“歐陽公作《蝶戀花》,有‘深深深幾許’之句,予酷愛之,用其語作‘庭院深深’數闋。”李清照去歐陽修未遠,所云當不誤。
此詞寫閨怨。詞風深穩妙雅。所謂深者,就是含蓄蘊藉,婉曲幽深,耐人尋味。此詞首句“深深深”三字,前人嘗嘆其用疊字之工;茲特拈出,用以說明全詞特色之所在。不妨說這首詞的景寫得深,情寫得深,意境也寫得深。
先說景深。詞人像一位舞臺美術設計大師一樣,首先對女主人公的居處作了精心的安排。讀著“楊柳堆煙,簾幕無重數”這兩句,似乎在眼前出現了一組電影搖鏡頭,由遠而近,逐步推移,逐步深入。隨著鏡頭所指,讀者先是看到一叢叢楊柳從眼前移過。“楊柳堆煙”,說的是早晨楊柳籠上層層霧氣的景象。著一“堆”字,則楊柳之密,霧氣之濃,宛如一幅水墨畫。隨著這一叢叢楊柳過去,詞人又把鏡頭搖向庭院,搖向簾幕。這簾幕不是一重,而是過了一重又是一重。究竟多少重,他不作瑣屑的交代,一言以蔽之日“無重數”。“無重數”,即無數重。秦觀《踏莎行》“驛寄梅花,魚傳尺素,砌成此恨無重數”,與此同義。一句“無重數”,令人感到這座庭院簡直是無比幽深。可是詞人還沒有讓你立刻看到人物所在的地點。他先說一句“玉勒雕鞍游冶處”,宕開一筆,把讀者的視線引向她丈夫那里;然后折過筆來寫道:“樓高不見章臺路”。原來這詞中女子正獨處高樓,她的目光正透過重重簾幕,堆堆柳煙,向丈夫經常游冶的地方凝神遠望。這種寫法叫做欲揚先抑,做盡鋪排,造足懸念,然后讓人物出場,如此便能予人以深刻的印象。
再說情深。詞中寫情,通常是和景結合,即景中有情,情中有景,但也有所側重。此詞將女主人公的感情層次挖得很深,并用工筆將抽象的感情作了細致入微的刻畫。詞的上片著重寫景,但“一切景語,皆情語也”(王國維《人間詞話》),在深深庭院中,人們仿佛看到一顆被禁錮的與世隔絕的心靈。詞的`下片著重寫情,雨橫風狂,催送著殘春,也催送女主人公的芳年。她想挽留住春天,但風雨無情,留春不住。于是她感到無奈,只好把感情寄托到命運同她一樣的花上:“淚眼問花花不語,亂紅飛過秋千去。”這兩句包含著無限的傷春之感。清人毛先舒評曰:“詞家意欲層深,語欲渾成。作詞者大抵意層深者,語便刻畫;語渾成者,意便膚淺,兩難兼也。或欲舉其似,偶拈永叔詞云:‘淚眼問花花不語,亂紅飛過秋千去。’此可謂層深而渾成。”(王又華《古今詞論》引)他的意思是說語言渾成與情意層深往往是難以兼具的,但歐詞這兩句卻把它統一起來。所謂“意欲層深”,就是人物的思想感情要層層深入,步步開掘。且看這兩句是怎樣進行層層開掘的。第一層寫女主人公因花而有淚。見花落淚,對月傷情,是古代女子常有的感觸。此刻女子正在憶念走馬章臺(漢長安章臺街,后世借以指游冶之處)的丈夫,可是望而不可見,眼中惟有在狂風暴雨中橫遭摧殘的花兒,由此聯想到自己的命運,不禁傷心淚下。第二層是寫因淚而問花。淚因愁苦而致,勢必要找個發泄的對象。這個對象此刻已幻化為花,或者說花已幻化為人。于是女主人公向著花兒癡情地發問。第三層是花兒竟一旁緘默,無言以對。是不理解她的意思呢,還是不肯給予同情,殊令人納悶。緊接著詞人寫第四層,花兒不但不語,反而像故意拋舍她似的紛紛飛過秋千而去。人兒走馬章臺,花兒飛過秋千,有情之人,無情之物對她都報以冷漠,她不可能不傷心。這種借客觀景物的反應來烘托、反襯人物主觀感情的寫法,正是為了深化感情。詞人一層一層深挖感情,并非刻意雕琢,而是像竹筍有苞有節一樣,自然生成,逐次展開。在自然渾成、淺顯易曉的語言中,蘊藏著深摯真切的感情,這是此篇一大特色。
最后是意境深。詞中寫了景,寫了情,而景與情又是那樣的融合無間,渾然天成,構成了一個完整的意境。讀此詞,總的印象便是意境幽深,不徒名言警句而已。詞人刻畫意境也是有層次的。從環境來說,它是由外景到內景,以深邃的居室烘托深邃的感情,以灰暗凄慘的色彩渲染孤獨傷感的心情。從時間來說,上片是寫濃霧彌漫的早晨,下片是寫風狂雨暴的黃昏,由早及晚,逐次打開人物的心扉。過片三句,近人俞平伯評日:“‘三月暮’點季節,‘風雨,點氣候,‘黃昏’點時刻,三層渲染,才逼出‘無計’句來。”(《唐宋詞選釋》)暮春時節,風雨黃昏;閉門深坐,情尤怛惻。個中意境,仿佛是詩,但詩不能寫其貌;是畫,但畫不能傳其神;惟有通過這種婉曲的詞筆才能恰到好處地勾畫出來。尤其是結句,更臻于妙境:“一若關情,一若不關情,而情思舉蕩漾無邊。”(沈際飛《草堂詩余正集》)王國維認為這是一種“有我之境”。所謂“有我之境”,便是“以我觀物,故物皆著我之色彩”(《人間詞話》)。也就是說,花兒含悲不語,反映了詞中女子難言的苦痛;亂紅飛過秋千,烘托了女子終鮮同情之侶、悵然若失的神態。而情思之綿邈,意境之深遠,尤令人神往。
蝶戀花 歐陽修賞析 篇10
蝶戀花 歐陽修 北宋
誰道閑情拋棄久?每到春來,惆悵還依舊。日日花前常病酒,不辭鏡里朱顏瘦。
河畔青蕪堤上柳,為問新愁,何事年年有?獨立小橋風滿袖,平林新月人歸后。
【注釋】:
①閑情:閑散之情。
②病酒:飲酒沉醉如病,醉酒。
③朱顏:這里指紅潤的臉色。
④青蕪:叢生青草。
【譯文】:
誰說閑情意致被忘記了太久?每到新春來到,我的惆悵心緒一如故舊。為了消除這種閑愁,我天天在花前痛飲,讓自己放任大醉,不惜身體消瘦,對著鏡子自己容顏已改。河邊上芳草萋萋,河岸上柳樹成蔭。見到如此美景,我憂傷地暗自思量,為何年年都會新添憂愁?我獨立在小橋的橋頭,清風吹拂著衣袖。只有遠處那一排排樹木在暗淡的'月光下影影綽綽,與我相伴。
【賞析】:
這首詞寫戀情的苦腦,不能解脫,以獨特的的筆法寫盡了一個“愁”字。前半片寫年輕人的春愁。愁因春起,賞花有愁,舉杯有愁,對鏡也有愁,家里處處都是愁。表現了在情感方面欲拋不能的一種盤旋郁結的痛苦。抒寫主人公想要掙扎出來卻不可能。以下各句所寫均由此生發而出,故此句有籠罩全篇之效。接下寫春來閑愁依舊,寧可瘦也要飲酒來打發閑愁。詞的后半片仍在寫愁,不過是從家里擴展到家外,河畔青草、堤上綠柳蒙上了愁,天色薄暮更引起了愁,一人獨立小橋還在品味首愁。下片前后均是景語,中間兩句是情語,使前后之景均為情增添色彩。見到青草綠柳,又增新愁,故獨立小橋望月,任憑春風吹拂。全詞通過寫情感交織的愁悶,徘徊在心,從而產生一種對韶光易逝,人生苦短,世事變遷的感嘆。
【蝶戀花 歐陽修賞析】相關文章:
歐陽修《蝶戀花》賞析05-17
蝶戀花 歐陽修賞析11-06
(優)蝶戀花 歐陽修賞析11-08
[優選]蝶戀花 歐陽修賞析11-08
蝶戀花 歐陽修賞析經典(9篇)11-07
歐陽修《蝶戀花》古詩詞賞析12-23
蝶戀花 歐陽修賞析常用7篇11-08
蝶戀花歐陽修11-20
歐陽修《蝶戀花》鑒賞06-20
《蝶戀花》歐陽修原文06-19