《木蘭詩》的翻譯
小編整理了關于《木蘭詩》原文及翻譯,希望對于同學們學習《木蘭詩》原文有所幫助和裨益,希望同學們多閱讀文章并嘗試著翻譯和理解文章,關于《木蘭詩》原文及翻譯我們一起來閱讀和分享吧,希望對于同學的學習有所幫助!
《木蘭詩》原文:
唧唧復唧唧,木蘭當戶織。不聞機杼聲,唯聞女嘆息。
問女何所思,問女何所憶。女亦無所思,女亦無所憶。昨夜見軍帖,可汗大點兵,軍書十二卷,卷卷有爺名。阿爺無大兒,木蘭無長兄,愿為市鞍馬,從此替爺征。
東市買駿馬,西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買長鞭。旦辭爺娘去,暮宿黃河邊,不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺。旦辭黃河去,暮至黑山頭,不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎鳴啾啾。
萬里赴戎機,關山度若飛。朔氣傳金柝,寒光照鐵衣。將軍百戰死,壯士十年歸。
歸來見天子,天子坐明堂。策勛十二轉,賞賜百千強。可汗問所欲,木蘭不用尚書郎,愿馳千里足,送兒還故鄉。
爺娘聞女來,出郭相扶將;阿姊聞妹來,當戶理紅妝;小弟聞姊來,磨刀霍霍向豬羊。開我東閣門,坐我西閣床,脫我戰時袍,著我舊時裳。當窗理云鬢,對鏡貼花黃。出門看火伴,火伴皆驚忙:同行十二年,不知木蘭是女郎。
雄免腳撲朔,雌兔眼迷離;雙兔傍地走,安能辨我是雄雌?
《木蘭詩》翻譯:
嘆息聲唧唧又唧唧,木蘭對著門織布。聽不到織布機的響聲,只聽到木蘭的一陣陣嘆息聲。
問木蘭想的是什么,問木蘭思念的是什么,女兒沒有想什么,女兒也沒有思念什么。昨天夜晚看見軍中的文告,皇上大規模地征兵,征兵的名冊很多卷,每一卷上都有父親的名字。父親沒有已經成年的大兒子,木蘭沒有年長的哥哥,我愿意為了這次征兵去買馬和鞍,從此代替年老的父親從軍去打仗。
到東邊集市上買一匹好馬,到西邊的集市上買馬鞍和鞍墊,到南邊集市上買嚼子和韁繩,到北邊的集市上買根長長的馬鞭。早晨辭別父母出發,夜晚在黃河邊上宿營,聽不到爺娘呼喚女兒聲音,只聽到黃河水奔流發出的濺濺的響聲。早晨辭別黃河繼續前進,傍晚就到黑山山頭,聽不到爺娘呼喚女兒的聲音,只聽到燕山下胡人的戰馬發出啾啾的叫聲。
到萬里之外參加戰斗,像飛一樣越過關塞和群山。北方的寒氣傳來打更的聲音,清冷的月光映照著戰士的鎧甲。將士們經過上百次的戰斗,有的犧牲了,木蘭等壯士們經過十多年的征戰,勝利歸來了。
木蘭從前線回來拜見天子,天子高坐在舉行大典的朝堂上。朝廷為木蘭記功很多次,兵賞賜很多財物。天子問木蘭有什么要求,木蘭表示不愿做尚書郎;希望騎上千里馬,快快把自己送回故鄉。
父母聽說女兒回來,相互攙扶著出城迎接;姐姐聽說妹妹回來,對著門梳妝打扮;小弟弟聽說姐姐回來,對著豬和羊把刀磨的霍霍作響。推開我東邊臥室的門,坐在我西邊臥室的床上,脫下我從軍時穿的戰袍,穿上我先前在家時穿的衣裳,對著窗子梳理我像云一樣好看的鬢發,對著鏡子在臉上貼上美麗的花黃裝飾。木蘭出門看同伍的士兵,伙伴們都很驚奇:共同生活戰斗了很多年,竟然不知道木蘭是位姑娘。
傳說兔子靜臥時,雄兔兩只前腳時時爬搔,雌兔兩只眼睛時常瞇著;雄雌兩兔一起貼著地面跑,怎能辨別哪個是雄兔,哪個是雌兔呢?
【《木蘭詩》的翻譯】相關文章:
木蘭詩翻譯09-21
木蘭詩 翻譯06-22
木蘭詩翻譯09-01
《木蘭詩》翻譯08-06
木蘭詩翻譯12-05
木蘭詩翻譯全文翻譯01-23
木蘭詩原文及翻譯11-01
木蘭詩的原文及翻譯03-26
《木蘭詩》原文及翻譯06-21
【熱門】木蘭詩翻譯02-02