亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

木蘭詩原文譯文內容

時間:2024-11-03 23:40:05 木蘭詩 我要投稿
  • 相關推薦

木蘭詩原文譯文內容

  《木蘭詩》的作者不可能明確地認識到這一點。但是,他從木蘭所走過的和平──戰爭──和平的曲折的生活道路,不自覺地反映了木蘭在特殊條件下所創造的奇跡,并熱情地歌頌了它。這正是作者忠于現實生活的表現,也是和勞動人民的思想感情相通的。 以下是小編為大家整理的木蘭詩原文譯文內容范文,歡迎閱讀參考。希望對您有所幫助!

  木蘭詩原文譯文內容

  嘆息聲一聲接著一聲傳出,木蘭對著房門織布。聽不見織布機織布的聲音,只聽見木蘭在嘆息。問木蘭在想什么?問木蘭在惦記什么?(木蘭答道)我也沒有在想什么,也沒有在惦記什么。昨天晚上看見征兵文書,知道君主在大規模征兵,那么多卷征兵文冊,每一卷上都有父親的名字。父親沒有大兒子,木蘭(我)沒有兄長,木蘭愿意為此到集市上去買馬鞍和馬匹,就開始替代父親去征戰。

  在集市各處購買馬具。第二天早晨離開父母,晚上宿營在黃河邊,聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽到黃河水流水聲。第二天早晨離開黃河上路,晚上到達黑山頭,聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽到燕山胡兵戰馬的啾啾的鳴叫聲。

  不遠萬里奔赴戰場,翻越重重山峰就像飛起來那樣迅速。北方的寒氣中傳來打更聲,月光映照著戰士們的鎧甲。將士們身經百戰,有的為國捐軀,有的轉戰多年勝利歸來。

  勝利歸來朝見天子,天子坐在殿堂(論功行賞)。給木蘭記很大的功勛,得到的賞賜有千百金還有余。天子問木蘭有什么要求,木蘭說不愿做尚書郎,希望騎上千里馬,回到故鄉。

  父母聽說女兒回來了,互相攙扶著到城外迎接她;姐姐聽說妹妹回來了,對著門戶梳妝打扮起來;弟弟聽說姐姐回來了,忙著霍霍地磨刀殺豬宰羊。每間房都打開了門進去看看,脫去打仗時穿的戰袍,穿上以前女孩子的衣裳,當著窗子、對著鏡子整理漂亮的頭發,對著鏡子在面部貼上裝飾物。走出去看一起打仗的伙伴,伙伴們很吃驚,(都說我們)同行數年之久,竟然不知木蘭是女孩。

 。ㄌ嶂米佣鋺以诎肟罩袝r)雄兔兩只前腳時時動彈、雌兔兩只眼睛時常瞇著,所以容易分辨。雄雌兩兔一起并排跑,怎能分辨哪個是雄兔哪個是雌兔呢?

  原文

  唧(jī)唧復唧唧,木蘭當戶織。不聞機杼(zhù)聲,惟聞女嘆息。 問女何所思,問女何所憶。女亦無所思,女亦無所憶。昨夜見軍帖(tiě),可汗(kè hán)大點兵。軍書十二卷,卷卷有爺名。阿爺無大兒,木蘭無長兄。愿為(wèi)市鞍(ān)馬,從此替爺征。

  東市買駿馬,西市買鞍韉(jiān),南市買轡(pèi)頭,北市買長鞭。旦辭爺娘去,暮宿黃河邊。不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺(jiān jiān)。旦辭黃河去,暮至黑山頭。不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎(jì)鳴啾啾(jiū jiū)。

  萬里赴戎(róng)機,關山度若飛。朔(shuò)氣傳金柝(tuò),寒光照鐵衣。將軍百戰死,壯士十年歸。

  歸來見天子,天子坐明堂。策勛十二轉,賞賜百千強(qiáng)?珊箚査,木蘭不用尚書郎,愿馳千里足,送兒還故鄉。

  爺娘聞女來,出郭相扶將(jiāng);阿姊(zǐ)聞妹來,當戶理紅妝;小弟聞姊來,磨刀霍霍(huò huò)向豬羊。開我東閣門,坐我西閣床。脫我戰時袍,著(zhuó)我舊時裳(cháng)。當窗理云鬢(bìn),對鏡帖(tiē)花黃。出門看火伴,火伴皆驚惶。同行十二年,不知木蘭是女郎。

  雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離;雙兔傍(bàng)地走,安能辨我是雄雌?

  相關內容

  【教學指導】

  一、復述這首詩的故事情節,背誦全詩。

  本題檢查學生是否從整體上把握了詩歌內容,要求學生比較準確完整地復述課文,不僅要掌握詩中敘事的各個環節,而且要注意抓住重點,做到詳略得當。復述也是一種很好的口語練習,教師要引導學生清晰流暢有條理地表達。要讓學生在復述的基礎上熟讀成誦。

  二、翻譯下列句子,注意上下句的意思是互相交錯、補充的。

  這些句子都容易引起學生的誤解。本題可引導學生正確理解句意,并了解古詩詞中常見的“互文”現象。題干已經簡要說明“互文”的含義,教師可以明確指出并要求學生畫線加以重點標示。然后通過翻譯這四個句子,引導學生切實體會“互文”的內涵。

  翻譯這四個句子應注意兩個原則:一要理解其“互文”的含義;二要考慮本課的詩歌特征,不能為了體現“互文”而使譯文變成散文失去詩味。

  1.東市買駿馬,西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買長鞭。

  木蘭去集市各個地方買駿馬,鞍韉,長鞭出征馬具。

  這四句的意思是到各處街市備辦鞍馬等戰具,不是一處地方買一樣東西。

  2.將軍百戰死,壯士十年歸。

  身經百戰之后,有的將士戰死沙場,有的將士凱旋而歸。

  這兩句的意思是征戰多年,經歷很多戰斗,許多將士戰死沙場,木蘭等幸存者勝利歸來。

  3.開我東閣門,坐我西閣床。

  打開我東屋的閨門,坐在我西屋的床上。

  這兩句的意思是每間房子都要開了門進去看看,不是開了東閣的門而不進去,然后轉到西閣的床上去坐著。

  4.當窗理云鬢,對鏡帖花黃。

  對著窗戶梳理美麗的鬢發,對著鏡子貼上好看的花黃。

  這兩句的意思是當著窗戶,對著鏡子,先理云鬢,后貼花黃。

  三、注意下列句子中加點的部分,看看這些句子各有什么句式特點,從詩中再找出一些類似的句子。

  本題旨在引導學生注意這首詩在句式上的一些民歌特色。學生只要注意到這些句子的特點即可,至于所涉及的修辭手法,可以提及,但不必深究。

  1.問女何所思,問女何所憶。

  這兩句是復沓句。復沓與疊句的區別是,復沓可以更換少數詞語,而疊句的詞語完全相同。“女亦無所思,女亦無所憶”兩句,以及“旦辭爺娘去……但聞燕山胡騎鳴啾啾”兩節八句,也是復沓。

  2.軍書十二卷,卷卷有爺名。

  這兩句是頂真句。頂真,又稱“聯珠”!皦咽渴隁w,歸來見天子,天子坐明堂”“出門看火伴,火伴皆驚忙”,也是頂真。

  3.萬里赴戎機,關山度若飛。

  這兩句是很工整的對偶句。此外,“朔氣傳金柝,寒光照鐵衣”也是很工整的對偶句(是很古老的修辭手法,“互文”)。另有“阿爺無大兒,木蘭無長兄”“開我東閣門,坐我西閣床”“脫我戰時袍,著我舊時裳”“當窗理云鬢,對鏡帖花黃”“雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離”等不甚工整的對偶句(古代稱“互文”)。

  4.爺娘聞女來,出郭相扶將;阿姊聞妹來,當戶理紅妝;小弟聞姊來,磨刀霍霍向豬羊。

  這幾句是排比句。“東市買駿馬……北市買長鞭”一節四句,也是排比句。

  四、討論:一千多年來,木蘭的形象一直深受人們喜愛,原因是什么?

  本題主要引導學生認識木蘭的形象。認識木蘭的形象要抓住兩個方面:一是人物的傳奇性,二是人物性格的豐富性。要引導學生緊密聯系課文內容,從故事情節中體察木蘭的思想感情,并加以適當概括。

  五、品析:詩中“萬里赴戎機,關山度若飛”中的“赴”和“度”兩字用的極好,請品析它好在何處?

  “赴”字寫出木蘭不遠萬里奔赴沙場,積極主動參加戰斗的決心和熱情!岸取庇每鋸埖氖址▽懩咎m身跨戰馬像飛一樣地跨過一道道的關,越過一座座的山。寫出一位身經百戰、轉戰南北的英姿颯爽的女英雄形象。

  包含成語包含成語:撲朔迷離 磨刀霍霍

  教授建議

  一、學習古詩詞最重要的是背誦,而且要當堂背下來,不能留到課后。當堂能背,而且背得準確無誤,是本課教學成功的主要標志。這首詩長達392字,要讓學生盡快背下來,可以情節為線索并利用這首詩的形式特點。全詩共14節,除“萬里赴戎機……壯士十年歸”“爺娘聞女來……磨刀霍霍向豬羊”“開我東閣門……對鏡帖花黃”是六句一節外,其余都是四句一節,一節一節地背,再合節為段,就比較容易成誦。利用詩中排比句、對偶句、復沓句、頂真句等句式特點,也有助于記誦。

  二、疏通文義,主要靠學生自行領悟,教師可適當點撥。

  1.本課生字詞較多,可讓學生在預習中看注釋或查工具書,教師在課上檢查。

  2.對詩中涉及的一些修辭現象,可提醒學生注意,點到為止,不必細講。例如“將軍百戰死,壯士十年歸”“開我東閣門,坐我西閣床”是互文,學生很可能誤解,但只要略加提示,學生并不難理解。

  3.要求學生在疏通文義的基礎上,從整體上把握故事情節,理清故事的基本脈絡。

  三、要讓學生注意這首詩的鋪排手法。例如,“問女何所思,問女何所憶”,“阿爺無大兒,木蘭無長兄”,以及木蘭購鞍馬東南西北都跑遍等,都不是在說廢話,而是起著渲染氣氛、烘托人物形象的作用。全詩大半是類似的鋪排式的語句。運用這種鋪排手法,使這首詩的人物刻畫、感情意蘊、音韻節奏等都具有濃郁的民歌情味,增強了藝術感染力。

  四、可引導學生結合詩句展開聯想和想像,以補充詩歌留下的空白?勺寣W生體會木蘭的思想感情,例如停機嘆息時的心境,奔赴前線途中的心情,還鄉后與親人團聚、重著女兒裝時的感情,等等;也可以讓學生擴展詩中的畫面,例如家人喜迎木蘭一節,爺娘、姊、弟看似各主一事,其實不然,姊、弟豈有不出郭相迎之理,爺娘恐怕也有不少事要做,但寫詩只能如此,想得細致一些,可以更好地體會到木蘭全家的喜慶情景。詩中的故事情節總的來說是寫得比較簡括的,這就為學生提供了聯想和想像的廣闊空間。

【木蘭詩原文譯文內容】相關文章:

《木蘭詩》的原文及譯文08-19

《木蘭詩》原文及譯文09-21

木蘭詩原文及譯文07-24

木蘭詩譯文、原文10-16

《木蘭詩》的拼音原文及譯文07-19

木蘭詩的譯文和原文09-15

木蘭詩原文和譯文08-31

《木蘭詩》的拼音原文及譯文03-20

《木蘭詩》古詩文原文及譯文10-23

木蘭詩原文及翻譯、全文譯文、對照翻譯10-01