亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

魯迅滿江紅原文及翻譯

時間:2023-01-30 08:44:19 魯迅 我要投稿

魯迅滿江紅原文及翻譯

  在學習中,許多人都對一些經典的文言文非常熟悉吧?文言文注重典故、駢儷對仗、音律工整,包括策、詩、詞、曲、八股、駢文等多種文體。還記得以前背過的文言文都有哪些嗎?下面是小編為大家收集的魯迅滿江紅原文及翻譯,僅供參考,歡迎大家閱讀。

魯迅滿江紅原文及翻譯

  魯迅滿江紅原文及翻譯

  滿江紅,著名的詞牌名之一。傳唱最廣的是岳飛的《滿江紅·怒發沖冠》。詞中“三十功名塵與土,八千里路云和月”及“莫等閑,白了少年頭,空悲切誒”。更是經典之作。另外,蘇軾、毛澤東、辛棄疾等大家的《滿江紅》詞也非常著名。

  滿江紅原文

  滿江紅·怒發沖冠

  【南宋】岳飛

  怒發沖冠,憑欄處,瀟瀟雨歇。抬望眼,仰天長嘯,壯懷激烈。三十功名塵與土,八千里路云和月。莫等閑、白了少年頭,空悲切!

  靖康恥,猶未雪。臣子恨,何時滅?駕長車,踏破賀蘭山缺。壯志饑餐胡虜肉,笑談渴飲匈奴血。待從頭、收拾舊山河,朝天闕。

  滿江紅譯文

  我怒發沖冠,獨自登高憑欄,驟急的風雨剛剛停歇。我抬頭遠望天空一片高遠壯闊。禁不住仰天長嘯,一片報國之心充滿心懷。

  三十多年的功名如同塵土,八千里經過多少風云人生。好男兒,要抓緊時間為國建功立業,不要空空將青春消磨,等年老時徒自悲切

  靖康之變的恥辱,至今仍然沒有被洗雪。作為國家臣子的憤恨,何時才能泯滅!

  我要駕著戰車向賀蘭山進攻,連賀蘭山也要踏為平地。我滿懷壯志,發誓吃敵人的肉,喝敵人的鮮血。待我重新收復舊日山河,再帶著捷報向國家報告勝利的消息。

  滿江紅賞析

  岳飛此詞,激勵著中華民族的愛國心。抗戰期間這首詞曲以其低沉但卻雄壯的歌音,感染了中華兒女。

  前四字,即司馬遷寫藺相如“怒發上沖冠”的妙,表明這是不共戴天的深仇大恨。此仇此恨,因何愈思愈不可忍?正緣獨上高樓,自倚闌干,縱目乾坤,俯仰六合,不禁熱血滿懷沸騰激昂。——而此時秋霖乍止,風澄煙凈,光景自佳,翻助郁悶之懷,于是仰天長嘯,以抒此萬斛英雄壯志。著“瀟瀟雨歇”四字,筆鋒微頓,方見氣度淵靜。

  開頭凌云壯志,氣蓋山河,寫來氣勢磅礴。再接下去,作者以“三十功名塵與土,八千里路云和月”十四個字,出乎意料,令人叫絕,此十四字,如見將軍撫膺自理半生壯志,九曲剛腸,英雄正是多情人物。功名是我所期,豈與塵土同埋;馳驅何足言苦,堪隨云月共賞。(此功名即勛業義,因音律而用,宋詞屢見。)試看此是何等胸襟,何等識見!

  過片前后,一片壯懷,噴薄傾吐:靖康之恥,指徽欽兩帝被擄,猶不得還;故下言臣子抱恨無窮,此是古代君臣觀念。此恨何時得解?功名已委于塵土,三十已去,至此,將軍自將上片歇拍處“莫等閑、白了少年頭,空悲切”之勉語,說與人體會。雄壯之筆,字字擲地有聲!

  以下出奇語,現壯懷,英雄忠憤氣概,凜凜猶若神明。金兵入據中原,亦可能敗退“兇奴”實不足滅,踏破“賀蘭”直搗黃龍并非夸大其辭。“饑餐”、“渴飲”一聯合掌;然只有如此才足以暢其情、盡其勢。未至有復沓之感者,以其中有真氣在。

  有論者設:賀蘭山在西北,與東北之黃龍府,遙距千里,有何交涉?那克敵制勝的抗金名臣老趙鼎,他作《花心動》詞,就說:“西北欃槍未滅,千萬鄉關,夢遙吳越”;那忠義慷慨寄敬胡銓的張元干,他作《虞美人》詞,也說:“要斬樓蘭三尺劍,遺恨琵琶舊語”!這都是南宋初期的愛國詞作,他們說到金兵時,均用“西北”、“樓蘭”(漢之西域鄯善國,傅介子計斬樓蘭王,典出《漢書·西域傳》),可見岳飛用“賀蘭山”和“兇奴”,是無可非議。

  “待從頭,收拾舊山河,朝天闕!”滿腔忠憤,丹心碧血,傾出肺腑。用文學家眼光視之結束全篇,神氣十足,無復豪發遺憾,令人神旺,叫人起舞。然而岳飛頭未及白,金兵自陷困境,由于奸計,宋皇朝自棄戰敗。“莫須有”千古奇冤,聞者發指,豈可指望他率軍協同中原父老齊來朝拜天闕哉?悲夫。

  詞不以文字論長短,若以文字論,亦當擊賞其筆力之沉厚,脈絡之條鬯,情趣之深婉,皆不同凡響,倚聲而歌,乃振興中華之必修音樂藝術課也。

  黍苗原文

  芃芃黍苗,陰雨膏之。悠悠南行,召伯勞之。

  我任我輦,我車我牛。我行既集,蓋云歸哉。

  我徒我御,我師我旅。我行既集,蓋云歸處。

  肅肅謝功,召伯營之。烈烈征師,召伯成之。

  原隰既平,泉流既清。召伯有成,王心則寧。

  翻譯:

  譯文黍苗生長很茁壯,好雨及時來滋養。眾人南行路途遙,召伯慰勞心舒暢。我挽輦來你肩扛,我扶車來你牽牛。出行任務已完成,何不今日回家走。我駕御車你步行,我身在師你在旅。出行任務已完成,何不今日回家去。快速嚴整修謝邑,召伯苦心來經營。威武師旅去施工,召伯經心來組成。高田低地已修平,井泉河流已疏清。召伯治謝大功成,宣王心里得安寧。

  注釋⑴芃(péng)芃:草木繁盛的樣子。⑵輦:人推挽的車子。⑶集:完成。⑷蓋(hé):同“盍”,何不。⑸肅肅:嚴正的樣子。功:工程。⑹烈烈:威武的樣子。⑺原:高平之地。隰(xí):低濕之地。

  賞析:

  《黍苗》是宣王時徒役贊美召穆公(即召伯)營治謝邑之功的作品,詩意自明。《毛詩序》說它是“刺幽王也。不能膏澤天下,卿士不能行召伯之職焉”。前人多有辯駁,朱子直言:“此宣王時美召穆公之詩,非刺幽王也。”(《詩序辨說》)可謂干凈利落。

  此詩是紀實性作品,要對作品有較為深刻的理解,須知如下史實:宣王是在其父厲王出奔并死于彘(今山西霍縣),整個周王朝處于內外交困的情況下即位的,“宣王即位,二相輔之脩政,法文武成康之遺風,諸侯復宗周。”(《史記·周本紀》)在其執政的四十七年中,宣王“內修政事,外攘夷狄,復文武之境土”,史稱中興。作為一代中興賢君,周宣王重用了一批賢能之人,如仲山甫、尹吉甫、方叔等,《黍苗》詩中所贊美的召穆公召虎也是當時一位文武雙全的賢才。詩中所述召伯營謝的事發生在宣王鼎盛時期。為了有效地加強對南方各族的攻守控制,宣王便封其母舅申伯于謝(在今河南唐縣,與湖北棗陽近),并命召伯虎帶領徒役之眾前往經營謝邑。在營建任務圓滿完成的時候,隨行者唱出了這首詩歌。《詩經·大雅》中還收錄了一首宣王的大臣尹吉甫作的《崧高》,也是敘述申伯遷居封地謝邑的事,可見當時申伯封謝確實是件大事,讀者可參照閱讀。

  全詩共分五章,章四句。

  第一章以“芃芃黍苗,陰雨膏之”起興,言召伯撫慰南行眾徒役之事。召伯如前所言,他是宣王時的賢臣,曾在“國人暴動”時以子替死保住了時為太子后為宣王的姬靜性命,與宣王關系非同一般。他還曾率軍戰勝淮夷,建立奇功,《詩經》中多有吟唱,《大雅·江漢》有“江漢之滸,王命召虎。式辟四方,徹我疆土”的句子。經營謝地這樣的要沖重邑,非文治武功卓著的召伯沒有人可擔當此任。詩首兩句興中寓比,言南行眾人得召伯撫慰如黍苗得時雨滋潤一般。正因為如此,謝邑的營建才會那樣迅捷而有序。首章用了兩句(也是全詩僅有的兩句)興句開頭,使得這首記錄召伯營謝之功的詩作多了幾許輕松的抒情味。車輦南行路途之遙遠、跋涉之艱辛是可以想像的,但有召伯之勞,就沒有什么讓人不勝勞苦的。

  第二、三兩章反覆吟唱,既寫建筑謝城的辛勞和勤懇,又寫工程完畢之后遠離故土的役夫和兵卒無限思鄉之情。“我任我輦,我車我牛”,在短句中同一格式反覆出現,急促中反映出當時役夫緊張艱辛、分工嚴密且合作有序的勞動過程;“我徒我御,我師我旅”以同樣的節奏敘述兵卒在營建謝邑中規模宏大也同樣辛苦的勞作場面。這兩部分看似徒役在謝邑完工之后對勞動過程的美好回憶,實際上也是對召伯經營謝邑這樣的龐大工程安排有方的熱情贊美。這兩章后兩句言:“我行既集,蓋云歸哉。”“我行既集,蓋云歸處。”是長期離家勞作的征役者思鄉情緒真實而自然的流露。但盡管思鄉之情非常急切,語氣中卻沒有絲毫怨怒之氣,確實是與全詩贊美召伯的歡快情緒相和諧的。

  第四章是承接二、三兩章所作的進一步發揮,言召伯營治謝邑之功。謝邑得以快速度高質量地建成,完全是召伯苦心經營的結果。“肅肅謝功,召伯營之”兩句照應第二章,不過第二章是鋪排,這兩句是頌辭,重心有所不同。“烈烈征師,召伯成之”,頌揚召伯將規模甚眾情緒熱烈的勞動大軍有序地組織起來營建謝城的卓越的組織才能,這兩句與第三章相照應。由此觀之,此詩在結構安排上頗具匠心,嚴整的對應,反映出雅詩的雅正特點,與風詩不同。

  詩最后一章言召伯營治謝邑任務的完成對于周王朝的重大意義。“原隰既平,泉流既清”,是說召伯經營謝邑絕非僅修城池而已,還為謝邑營造了必要的生存環境。修治田地,清理河道只是末節,但連這些都已安排到位,就不會有什么疏漏了。這個時候,謝邑作為周王朝挾控南方諸國的重鎮已建成,周宣王心中當然舒坦多了。“召伯有成,王心則寧”,于篇末點題,為全詩睛目。在用韻上,末章一改前面幾章隔句押韻的規律,句句押韻,且用耕部陽聲韻,使節奏和語氣頓時變得舒緩起來,極具頌歌意味。

【魯迅滿江紅原文及翻譯】相關文章:

蘇軾滿江紅原文及翻譯12-11

辛棄疾《滿江紅》的原文翻譯及賞析01-27

辛棄疾《滿江紅漢水東流》原文翻譯及賞析12-21

戴復古滿江紅·赤壁懷古原文翻譯及賞析10-27

《滿江紅登黃鶴樓有感》古詩原文及翻譯12-27

魯迅《祝福》原文03-12

魯迅《秋夜》原文10-30

魯迅《風箏》原文10-30

魯迅社戲原文01-06