- 相關推薦
陋室銘詩歌鑒賞及翻譯
陋室銘
[唐]劉禹錫
山不在高,有仙則名;水不在深,有龍則靈。斯是陋室[1],惟吾德馨[2]。苔痕上階綠,草色入簾青。談笑有鴻儒[3],往來無白丁[4]。可以調素琴[5],閱金經[6]。無絲竹之亂耳[7],無案牘之勞形[8]。南陽諸葛廬[9],西蜀子云亭[10],孔子云:“何陋之有[11]?”
——選自《全唐文》卷六0八
【作者小傳】劉禹錫(772—842),字夢得,號賓客,洛陽(今河南省洛陽市)人。唐德宗貞元九年(793)進士,同年登博學宏詞科。貞元十一年以文登吏部取士科,授太子校書。后歷任監察御史、屯田員外郎。順宗永貞元年(805),王叔文集團的革新運動失敗,劉受牽連被貶為連州(今廣東連縣)刺史,赴任途中再貶為郎州(今湖南省常德市)司馬。憲宗元和十年(815)應召回長安,旋又貶出,歷任連州,夔州(今四川省奉節縣)、和州(今安徽省和縣)刺史。文宗大和元年(827)返回洛陽,宦途始告平穩。晚年任太子賓客,分司東都(洛陽),加檢校禮部尚書。有《劉夢得文集》四十卷。
劉禹錫自幼好學,攻讀經典之外,于九流百氏,乃至書法、天文、醫學,亦廣泛涉獵。其文學創作,以詩歌最著,白居易說他“文之神妙,莫先于詩”(《劉白唱和集解》)。在古文運動中,他占有重要地位,當時李翱、韓愈主盟文壇,引之以為倫輩。劉說自己“長在論”,他的論文條分理析,論證周密,文彩沛然。散文則思路清晰,簡潔曉暢。
【題解】《陋室銘》一文,劉禹錫諸集均未見收錄,近年有人疑為偽作。但此文前代屢見獻文記載,內容又與作者行事相合,似仍以視為劉作為宜。本文作于和州任上(824—826)。《歷陽典錄》:“陋室,在州治內,唐和州刺史劉禹錫建,有銘,柳公權書碑。”
銘是古代刻于金石上的一種押韻文體,多用于歌頌功德與昭申鑒戒。《陋室銘》以寥寥八十一字,譜出一曲陋室頌歌,流芳千載。開頭以山水起興,仙龍一經點出,陋室主人情趣即顯,讀者則已入佳境。隨之而來,苔綠草青,是淡雅之色,又是生機勃勃之景;弄琴讀經,從容之態可掬,閑逸之致堪羨;諸葛廬、子云亭,含著引古代高士為同調的自豪;以孔子云作結,則表示對最高道德規范著意追求的堅定信念。文中有譬喻,有對比,有白描,有隱寓,有用典,句句如金石擲地,又自然流暢,一氣呵成,曲雖終而余音不絕,意更綿遠。使人感到不只是寫了陋室,連陋室主人遇變不驚,處危不屈,堅持節操的形象也隱隱現出。
【翻譯】
山不在于它的高低,有仙人居留便會出名;水不在于深淺,有蛟龍潛藏就會顯得神靈。這雖然是一間陋室,但我的道德高尚卻到處傳聞。苔痕布滿階石,一片碧綠;草色映入簾帷,滿室蔥青。往來談笑的都是博學之士,淺薄無識之徒不會到此。可以隨心撫弄素琴,可以潛心閱讀佛教。沒有嘈雜的音樂擾亂聽覺,沒有繁忙的公務催勞傷神。這間陋室如同南陽諸葛廬,又如西蜀子云亭。正如孔子所說:“有什么理由認為它是粗陋的呢?”(李祚唐)
【注釋】
[1]斯、是:均為指示代詞。陋室:陳設簡單而狹小的房屋。
[2]惟:同介詞“以”,2起強調原因的作用。德馨(xīn新):意指品行高潔。馨:能散布到遠方的香氣。
[3]鴻儒:這里泛指博學之士。
[4]白丁:未得功名的平民。這里借指不學無術之人。
[5]素琴:不加雕繪裝飾的琴。
[6]絲竹:弦樂、管樂。此處泛指樂器。亂耳:使聽力紊亂。
[7]案牘:官府人員日常處理的文件。
[8]南陽:地名,今湖北省襄陽縣西。諸葛亮出山之前,曾在南陽廬中隱居躬耕。
[9]子云:漢代揚雄(前53—18)的字。他是西蜀(今四川省成都市)人,其住所稱“揚子宅”,據傳他在揚子宅中寫成《太玄經》,故又稱“草玄堂”。文中子云亭即指其住所。川中尚有紀念他的子云山、子云城。
[10]何陋之2有:之,表賓語提前。全句意為“有何陋”。《論語·子罕》:“子欲居九夷,或曰:‘陋,如之何?’子曰:‘君子居之,何陋之有?’”
【陋室銘詩歌鑒賞及翻譯】相關文章:
《陋室銘》作品鑒賞及句子翻譯05-15
《陋室銘》分句鑒賞09-20
《陋室銘》朗讀與鑒賞09-14
《陋室銘》全文及鑒賞05-24
中考文言文《陋室銘》原文翻譯注釋鑒賞08-15
詩歌的鑒賞07-18
《陋室銘》經典詩句及全文鑒賞08-12
劉禹錫《陋室銘》全文及鑒賞07-17
詩歌鑒賞中的鑒賞技巧07-17