亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

《陋室銘》原文及翻譯賞析

時間:2022-01-22 17:54:27 陋室銘 我要投稿

《陋室銘》原文及翻譯賞析

  《陋室銘》,唐代文學家劉禹錫著,文章表現了作者不與世俗同流合污,潔身自好、不慕名利的生活態度。表達了作者高潔傲岸的節操,流露出作者安貧樂道的隱逸情趣!般憽笔枪糯淘谄魑锷嫌脕砭渥约夯蛘叻Q述功德的文字叫做“銘”。

《陋室銘》原文及翻譯賞析

  陋室銘

  山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上階綠,草色入簾青。談笑有鴻儒,往來無白丁?梢哉{素琴,閱金經。無絲竹之亂耳,無案牘之勞形。南陽諸葛廬,西蜀子云亭?鬃釉疲骸昂温?”

  [譯文]

  山不在于多高,有神仙(居住)就能聲名遠揚。水不在于多深,有龍(居。┚湍茱@得有靈氣。這是間簡陋的屋子,只是我(住屋的人)的品德高尚(就不覺得簡陋了)。苔蘚碧綠的痕跡蔓延到臺階上;草色青蔥,映入竹簾里。到這里談笑的都是淵博的大學者,交往的沒有知識淺薄的人?梢詮椬鄻闼氐墓徘,閱讀佛經。沒有(嘈雜的)音樂擾亂雙耳,沒有官府的公文使身體勞累。(我的陋室就像那)南陽諸葛亮的茅廬,西蜀揚子云的亭子?鬃诱f:“有什么簡陋的呢?”

  賞析:

  《陋室銘》選自《全唐文》卷六百零八集,為唐代詩人劉禹錫(字夢得)所作!堵毅憽肪勖鑼、抒情、議論于一體。通過具體描寫"陋室"恬靜、雅致的環境和主人高雅的風度來表述自己兩袖清風的情懷。文章運用了對比,白描,隱寓,用典等手法,而且壓韻,韻律感極強,讀來金石擲地又自然流暢,一曲既終,猶余音繞梁,讓人回味無窮。文章表現了作者不與世俗同流合污,潔身自好、不慕名利的生活態度。表達了作者高潔傲岸的'情操,流露出作者安貧樂道的隱逸情趣。

  這篇不足百字的室銘,含而不露地表現了作者安貧樂道、潔身自好的高雅志趣和不與世事沉浮的獨立人格。它向人們揭示了這樣一個道理:盡管居室簡陋、物質匱乏,但只要居室主人品德高尚、生活充實,那就會滿屋生香,處處可見雅趣逸志,自有一種超越物質的神奇精神力量。

  有人認為,劉禹錫寫此文時已是貶謫生活的后期,心情比較穩定,追求安樂恬淡的生活,同時文中又有讀佛經的內容,所以銘文流露了一種避世消閑的消極成分。對此應從兩方面分析:當社會處于黑暗時期,文人官吏們有兩個出路,一是與腐朽勢力同流合污、自甘墮落。一是退一步,如孟子所說的“窮則獨善其身”,保持自己的浩然正氣和獨立人格。相比之下,后者更值得肯定,劉禹錫選擇的就是這一條路。同時,人的生活是復雜的,有張有弛,不能一味劍拔弩張,而有時也要休息娛樂。因此,不能簡單地批評閑情逸致。另一方面,銘文中也反映了作者的宏偉抱負,他引用諸葛廬和子云亭是有其特殊含義的,諸葛亮是政治家,揚雄是文學家,這也是作者一生的兩大理想,早年他在革新中急流勇進、雄心勃勃;貶謫后他就涉足文壇,最后終于以文學家名世。因此,文中還有積極進取的精神在內。

  本文在寫作上的特點是巧妙地運用比興手法,含蓄地表達主題,開頭四句既是比,又是興,言山水引出陋室,言仙、龍引出德馨,言名、靈暗喻陋室不陋。用諸葛廬、子云亭類比陋室,表達了作者政治、文學的兩大理想,最后引孔子的話作結又暗含“君子居之”的深意。其次,大量運用了排比、對偶的修辭手法,排比句能造成一種磅礴的文勢,如開頭幾句排比,使全篇文氣暢通,確立了一種駢體文的格局。對偶句易形成內容的起伏跌宕,如中間的六句對偶,既有描寫又有敘述,言簡意豐,節奏感強。文章還運用了代稱、引言等修辭手法。

  總之,這是一篇思想性和藝術性都很高的佳作,所以能傳誦不衰,膾炙人口。

  注釋

  題目:選自《全唐文》卷608。陋室:簡陋的屋子。銘:古代刻在器物上用來警戒自己或稱述功德的文字,多用韻。后來發展成一種文體。

  1、在(zài):在于,動詞。

  2、名(míng):出名,著名,這里指因……而著名,名詞用作動詞。

  3、靈(líng):名詞用作動詞,有靈氣。

  4、斯是陋室(lòu shì):這是一間簡陋的屋子。斯:這。是:表示判斷。陋室:簡陋的屋子,這里指作者自己的屋子。

  5、惟吾德馨:好在我(室主人)的品德高尚(就不覺得簡陋了)。惟:只。吾:我,這里是指住屋的人自己。德馨:德行馨香。《尚書君陳》:“黍稷非馨,明德惟馨!避埃合銡,這里指品德高尚。

  6、苔痕上階綠,草色入簾青:苔蘚的痕跡蔓到臺階,蒼翠碧綠;青草的顏色映入竹簾,一片青蔥。

  7、鴻儒(hóng rú):這里指博學的人。鴻:大。

  8、白丁:百姓,這里指沒有什么學問的人。

  9、調(tiáo)素琴:彈奏不加裝飾的琴。調:調弄,這里指彈奏(琴)。素琴:不加裝飾的琴。

  10、金經:這里指佛經。

  11、絲竹:指琴瑟、簫管等樂器,這里指奏樂的聲音。“絲”指弦樂器,“竹”指管樂器。

  12、之:助詞,不譯。用在主謂間,取消句子的獨立性。

  13、亂耳:擾亂雙耳。亂:形容詞的使動用法,使……亂,擾亂。

  14、案牘(dú):(官府的)公文,文書。

  15、勞形:使身體勞累(使動用法)。勞:形容詞的使動用法,使……勞累。形:形體、身體。

  16、南陽:地名,今河南省南陽市西。諸葛亮在出山之前,曾在南陽臥龍崗中隱居躬耕。

  17、南陽諸葛廬,西蜀子云亭:南陽有諸葛亮的草廬,西蜀有揚子云的亭子。這兩句是說,諸葛廬和子云亭都很簡陋,因為居住的人很有名,所以受到人們的景仰。諸葛亮,字孔明,三國時蜀漢丞相,著名的政治家和軍事家,出仕前曾隱居南陽郡隆中山中。揚雄,字子云,西漢時文學家,蜀郡成都人。廬:簡陋的小屋子。

  18、何陋之有:即“有何之陋”,屬于賓語前置。之,助詞,賓語前置的標志,不譯。全句譯為:有什么簡陋的呢?

  19、孔子云:孔子說,云在文言文中一般都指說。選自《論語·子罕》篇:“君子居之,何陋之有?”作者在此去掉君子居之,體現他謙虛的品格。

【《陋室銘》原文及翻譯賞析】相關文章:

陋室銘原文翻譯及賞析07-21

陋室銘原文翻譯及賞析(5篇)08-27

陋室銘原文翻譯及賞析5篇08-26

陋室銘原文翻譯及賞析(4篇)08-19

陋室銘原文翻譯及賞析4篇08-17

《陋室銘》原文、翻譯及賞析4篇08-17

陋室銘原文翻譯及賞析(匯編4篇)10-17

陋室銘原文翻譯及賞析精選4篇10-17

陋室銘原文翻譯及賞析(通用4篇)09-24

陋室銘原文翻譯及賞析集合4篇09-23