- 相關(guān)推薦
柳宗元《放鷓鴣詞》原文翻譯賞析
賞析,意思是欣賞并分析(詩文等),通過鑒賞與分析得出理性的認識,既受到藝術(shù)作品的形象、內(nèi)容的制約,又根據(jù)自己的思想感情、生活經(jīng)驗、藝術(shù)觀點和藝術(shù)興趣對形象加以補充和完善。以下是小編幫大家整理的柳宗元《放鷓鴣詞》原文翻譯賞析,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。
《放鷓鴣詞》原文
放鷓鴣詞
楚越有鳥甘且腴,嘲嘲自名為鷓鴣。
徇媒得食不復(fù)慮,機械潛發(fā)罹罝罦。
羽毛摧折觸籠籞,煙火煽赫驚庖廚。
鼎前芍藥調(diào)五味,膳夫攘腕左右視。
齊王不忍觳觫牛,簡子亦放邯鄲鳩。
二子得意猶念此,況我萬里為孤囚。
破籠展翅當(dāng)遠去,同類相呼莫相顧。
《放鷓鴣詞》注釋
①楚越:泛指南方。楚,周代諸侯國,戰(zhàn)國時為七雄之一,在今湖北、湖南一帶。越,周代諸侯國,在今浙江一帶。腴:(yú)肥。嘲嘲(zhāo 招)鳥鳴聲。
②徇媒:(xùn méi)利用活鳥做誘餌。用作誘捕他鳥的活鳥。罹:遭遇。罝罦(jūfú):捕鳥的網(wǎng)。
③籞(yù):竹子做的籠子。赫(hè 喝):火紅色。
④膳(shàn)夫:掌管王家飲食的人,這里是指廚師。攘(rǎng):撩起、挽起。
⑤“齊王”句:語出《孟子·齊桓晉文之事》:“王坐于堂上,有牽牛而過堂下者,……王曰:‘舍之!吾不忍其觳觫’”。觳觫(hú sù),因恐懼而發(fā)抖。“簡子”句:語出《列子》,邯鄲之民獻鳩于簡子,簡子厚賞之,客問其故。簡子曰:“正旦放生,示有恩也。”
⑥二子:也作“二君”,指齊王和簡子。
《放鷓鴣詞》譯文
南方有鳥甘又肥,嘲嘲鳴叫是鷓鴣。
利用小鳥將它誘,獵人撒網(wǎng)將它捕。
籠中亂竄羽毛落,大火烹飪驚庖廚。
鍋中加料調(diào)五味,廚師挽袖左右覷。
齊王不忍牛發(fā)抖,簡子也放邯鄲鳩。
二君尚且不忍心,況我被貶萬里囚。
沖破牢籠展翅去,同類誘叫不回頭。
《放鷓鴣詞》賞析
本詩作于元和三年(公元808年)。柳宗元的詩歌中,以物自喻、托物言志者不少。如《南中榮橘柚》、《紅蕉》、《跂烏詞》、《籠鷹詞》、《聞黃鸝》、《放鷓鴣詞》等等。或托言禽鳥,或寄情花樹,來自況身世遭遇,諷刺社會現(xiàn)實,表達雄心壯志。《放鷓鴣詞》是較為典型的一首。蘇東坡曾說柳宗元的詩歌“外枯而中膏,似淡而實美”(《東坡題跋》卷二),能做到“寄至味于淡泊”(《書黃子思詩集后》)。本詩正是這樣的一首好詩。
中唐詩人李益、李涉都曾以“鷓鴣”為題材寫詩。“湘江斑竹枝,錦翅鷓鴣飛。處處相云合,郎從何處歸。”(李益《鷓鴣詞》)李涉詩云“湘江煙水深,沙岸隔楓林。何處鷓鴣飛,日斜斑竹陰。二女虛垂淚,三閭枉自沉。唯有鷓鴣啼,獨傷行客心。”兩首詩中都用了湘江、斑竹、鷓鴣等形象來烘托氣氛,為表現(xiàn)主題服務(wù)。李益的詩表現(xiàn)的是一位愁情女子對遠方情郎的思念;李涉的詩也只是由鷓鴣的啼叫觸動自己羈旅的愁懷。可見“鷓鴣”多用來表達愁苦之情的。柳宗元的《放鷓鴣詞》卻是托鳥言懷,表現(xiàn)自己被流放僻遠之州的不幸遭遇和沖破牢籠,展翅高飛、經(jīng)世濟國的雄心。
鷓鴣,產(chǎn)于我國南部地區(qū),形似雌雉,體大如鳩,其鳴為“鉤輈格磔”,俗以為極是“行不得也哥哥”,故古人常借其聲以抒寫逐客流人之情。作者正是抓住了這一點來構(gòu)思落墨,以鳥自喻而抒發(fā)感情的。
全詩以鳥為線索,寫了“有鳥、捕鳥、煮鳥、吃鳥、感鳥”。
詩歌一開頭就告訴我們南方有一種鳥叫鷓鴣,又大又肥。這大又肥的鳥,誰不想把它網(wǎng)住,煮了來美美的吃一頓?獵人利用一只鳥來逗它誘它,用捕鳥的網(wǎng)將它捉住了,任它怎樣沖撞,除了撞斷了幾根羽毛外,還被拔了毛加了一些香料給煮了,吃了。這正好是詩人自我處境的寫照。永貞革新,柳宗元本一心革新政治,舉利除弊,沒想到保守派得勢,把他連同其他幾個革新派貶到偏遠的地方(“八司馬”事件)。柳宗元遷謫永州后,也曾多方相求,向京兆尹許孟容、淮南節(jié)度使李吉甫寫信,陳述苦衷,表示希望朝廷重用,甚至還給勾結(jié)宦官鎮(zhèn)壓永貞革新的嚴綬、永貞革新的政敵武元衡、迫害柳宗元岳父楊憑的主謀李夷簡等人投詩獻文,以求提攜,可是“羽毛摧折觸籠籞,煙火煽赫驚庖廚”,最后“鼎前芍藥調(diào)五味”,成了別人的盤中餐,一切的努力都是徒勞。雖然他在《南中榮橘柚》中說“橘柚懷貞質(zhì),受命此炎方”,倒不如說是這一只被人網(wǎng)住,拔了毛,煮了吃的鷓鴣,仕途險惡,命運多劫。緊接詩人發(fā)表感慨。“齊王”以下幾句是引用了兩個典故并自己與對比,感嘆自己身為遷謫萬里孤囚,怎忍心吃這鷓鴣?真是同病相憐!齊王“以牛易羊”是不忍看到牛因恐懼而發(fā)抖的樣子;簡子正旦放鳩,示有恩也,此兩人都在得意之時,尚且有此善心,何況“我”是他鄉(xiāng)囚呢?(柳宗元曾作過《囚山賦》一文,將永州的山看作囚禁自己的牢墻)應(yīng)當(dāng)沖破牢籠,展翅高飛遠去,不管那作誘餌的野雉怎么叫,千萬不要回頭。表達詩人不甘“竄身楚南極,山水窮險艱”(《構(gòu)法華寺西亭》)的囚徒生活與“雖萬受擯棄,不更乎其內(nèi)”(《答周君巢餌藥久壽書》)的經(jīng)國濟民的雄心大志。
詩人以鳥自喻,托鳥言情。鳥被捕、被煮、被吃,這是殘酷的現(xiàn)實,是詩人遭貶永州的形象反映。可作者的用意并不在此,而是在于詩人不愿做別人餐桌上的美味佳肴,當(dāng)屬展翅遠去。只不過詩用平緩的語言來表達而已。就在詩歌平緩的語調(diào)背后,蘊涵著詩人一顆不平靜的心,一顆憤慨的心,一顆匡世治國、經(jīng)國濟民的雄心與抱負,這是形成“外枯中膏,似淡而實美”的藝術(shù)風(fēng)格的重要原因,真?zhèn)是“初如食橄欖。
「前言」
《放鷓鴣詞》是唐朝著名詩人柳宗元作于元和三年(公元808年)的一首七言古詩,是一首典型以物自喻、托物言志的詩,通過此詩托鳥言懷,表現(xiàn)自己被流放僻遠之州的不幸遭遇和沖破牢籠,展翅高飛、經(jīng)世濟國的雄心。
作者簡介
柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河?xùn)|(今山西運城)人,杰出詩人、哲學(xué)家、儒學(xué)家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八記》等六百多篇文章,經(jīng)后人輯為三十卷,名為《柳河?xùn)|集》。因為他是河?xùn)|人,人稱柳河?xùn)|,又因終于柳州刺史任上,又稱柳柳州。柳宗元與韓愈同為中唐古文運動的領(lǐng)導(dǎo)人物,并稱“韓柳”。在中國文化史上,其詩、文成就均極為杰出,可謂一時難分軒輊。
介紹
柳宗元(773年—819年),字子厚,河?xùn)|郡(今運城永濟)人,世稱“柳河?xùn)|” ,“河?xùn)|先生”。因官終柳州刺史,又稱“柳柳州”“柳愚溪”,漢族,祖籍河?xùn)|(今山西省運城市永濟、芮城一帶),唐代文學(xué)家、哲學(xué)家、散文家和思想家,與韓愈共同倡導(dǎo)唐代古文運動,并稱為“韓柳”。與劉禹錫并稱“劉柳”。與王維、孟浩然、韋應(yīng)物并稱“王孟韋柳”。與唐代的韓愈、宋代的歐陽修、蘇洵、蘇軾、蘇轍、王安石和曾鞏, 并稱為“唐宋八大家”。“千古文章四大家”之一。唐德宗貞元九年(793年)中進士,五年后又考取博學(xué)宏詞科,先后任集賢殿正宇,藍田縣尉和監(jiān)察御史里行(即見習(xí)御史)。唐順宗永貞元年(805年),參加王叔文領(lǐng)導(dǎo)的政治革新運動。革新失敗后,王叔文被殺,柳宗元也從中央貶到了地方先是貶為紹州刺史,未及任又被貶為永州(現(xiàn)屬湖南)司馬,十年后,又貶為柳州刺史。819年病死于柳州任上。
【柳宗元《放鷓鴣詞》原文翻譯賞析】相關(guān)文章:
江雪-柳宗元原文翻譯及賞析01-09
江雪·柳宗元的詩原文賞析及翻譯12-02
柳宗元《石澗記》原文及翻譯賞析06-14
種樹郭橐駝傳柳宗元原文翻譯及賞析05-08
小石潭記-柳宗元原文翻譯及賞析01-09
楊白花柳宗元的詩原文賞析及翻譯03-29
柳宗元《黔之驢》原文注釋翻譯與賞析10-17
柳宗元《小石潭記》原文翻譯賞析08-02
《小石潭記》原文、翻譯及賞析_柳宗元02-25