溪居柳宗元詩(shī)詞賞析
溪居
柳宗元 唐
久為簪組累,幸此南夷謫。
閑依農(nóng)圃鄰,偶似山林客。
曉耕翻露草,夜榜響溪石。
來(lái)往不逢人,長(zhǎng)歌楚天碧。
【注釋】:
①簪組:古代官吏的服飾,此指官職。
②累:約束,束縛。
③南夷:古代對(duì)南方少數(shù)民族的稱呼。
④謫:被降職或調(diào)往邊遠(yuǎn)地區(qū)。當(dāng)時(shí)作者被貶為永州司馬。
⑤夜榜:夜里行船。榜:此處讀“彭音,意為進(jìn)船。此句指天黑船歸,船觸溪石而發(fā)出的聲音
⑥楚天:永州原屬楚地。
【譯文】:
長(zhǎng)久地為做官所羈累,慶幸貶謫南來(lái)這荒夷之地。閑居時(shí)與農(nóng)田菜圃相鄰,有時(shí)就像山林隱士。天將拂曉,踏著朝露披著晨霧,耕田除草;日暮降臨,放舟蕩漾漂流青山綠水間。去來(lái)都孤寂不遇行人,我放聲高唱,歌聲久久地在溝谷碧空中回響。
【賞析】:
元和五年(810),柳宗元在零陵西南游覽時(shí),發(fā)現(xiàn)了曾為冉氏所居的冉溪,因愛(ài)其風(fēng)景秀麗,便遷居是地,并改名為愚溪。
這首詩(shī)寫(xiě)他遷居愚溪后的生活。詩(shī)的大意是說(shuō):我久為做官所羈累,幸好有機(jī)會(huì)貶謫到這南方少數(shù)民族地區(qū)中來(lái),解除了我的無(wú)窮煩惱。閑居無(wú)事,便與農(nóng)田菜圃為鄰,有時(shí)就仿佛是個(gè)山林隱逸之士。清晨,踏著露水去耕地除草;有時(shí)蕩起小舟,去游山玩水,直到天黑才歸來(lái)。獨(dú)往獨(dú)來(lái),碰不到別人,仰望碧空藍(lán)天,放聲歌唱。
這首詩(shī)表面上似乎寫(xiě)溪居生活的閑適,然而字里行間隱含著孤獨(dú)的憂憤。如開(kāi)首二句,詩(shī)意突兀,耐人尋味。貶官本是不如意的事,詩(shī)人卻以反意著筆,說(shuō)什么久為做官所“累”,而為這次貶竄南荒為“幸”,實(shí)際上是含著痛苦的'笑。“閑依”、“偶似”相對(duì),也有強(qiáng)調(diào)閑適的意味,“閑依”包含著投閑置散的無(wú)聊,“偶似”說(shuō)明他并不真正具有隱士的淡泊、閑適,“來(lái)往不逢人”句,看似自由自在,無(wú)拘無(wú)束,但畢竟也太孤獨(dú)了。這里也透露出詩(shī)人是強(qiáng)作閑適。這首詩(shī)的韻味也就在這些地方。沈德潛說(shuō),“愚溪諸詠,處連蹇困厄之境,發(fā)清夷淡泊之音,不怨而怨,怨而不怨,行間言外,時(shí)或遇之。”(《唐詩(shī)別裁》卷四)這段議論是很有見(jiàn)地的。
【溪居柳宗元詩(shī)詞賞析】相關(guān)文章:
柳宗元《溪居》詩(shī)詞賞析09-04
柳宗元溪居賞析09-13
柳宗元 《溪居》譯文及賞析11-25
柳宗元溪居02-17
柳宗元《溪居》全文賞析與翻譯09-15
柳宗元《溪居》閱讀習(xí)題07-31
詩(shī)歌鑒賞柳宗元溪居09-20
裴度與柳宗元《溪居》閱讀賞析01-04
柳宗元的《溪居》的鑒賞02-08