亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

柳宗元《中夜起望西園值月上》譯文及注釋

時(shí)間:2024-06-14 06:00:43 洪熔 柳宗元 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

柳宗元《中夜起望西園值月上》譯文及注釋

  柳宗元(773年-819年),字子厚,河?xùn)|解(今山西運(yùn)城解州鎮(zhèn))人,北魏侍中濟(jì)陰公柳慶七世孫,世稱柳河?xùn)|。以下是小編為大家收集的柳宗元《中夜起望西園值月上》譯文及注釋,僅供參考,大家一起來(lái)看看吧。

  柳宗元《中夜起望西園值月上》譯文及注釋1

  《中夜起望西園值月上》

  朝代:唐代

  作者:柳宗元

  原文:

  覺(jué)聞繁露墜,開(kāi)戶臨西園。

  寒月上東嶺,泠泠疏竹根。

  石泉遠(yuǎn)逾響,山鳥(niǎo)時(shí)一喧。

  倚楹遂至旦,寂寞將何言。

  譯文

  夜半醒來(lái)聽(tīng)到了濃重的露珠滴落聲,打開(kāi)門(mén)來(lái)面對(duì)愚溪西邊依稀的菜園。

  一輪清冷的月亮正在東邊的嶺上升起,清越的聲音是水流沖刷著稀疏的竹根。

  泉水從巖石上飛瀉而下越遠(yuǎn)越覺(jué)響亮,山中的鳥(niǎo)兒不時(shí)地叫一聲實(shí)在驚人心魂。

  我斜靠在房柱上一直等到天亮,心中寂寞到這般還有什么話可言。

  注釋

  ⑴中夜:半夜。值:碰上……的時(shí)候。

  ⑵覺(jué)(jué):睡醒。

  ⑶繁露:濃重的露水。

  ⑷臨:面對(duì)。

  ⑸西園:指詩(shī)人住房西面的菜圃。

  ⑹東嶺:指住處東面的山嶺。

  ⑺泠泠(ling 靈):形容聲音清越。

  ⑻逾(yú 余):更加。

  ⑼時(shí)一喧(xuān 宣):不時(shí)叫一聲。

  ⑽倚(y 乙):斜靠著。

  ⑾楹(yíng 營(yíng)):房屋的柱子。

  ⑿旦:天明、天亮。

  ⒀言:說(shuō)。

  柳宗元《中夜起望西園值月上》譯文及注釋2

  原文  

  中夜起望西園值月上

  柳宗元

  覺(jué)聞繁露墜,開(kāi)戶臨西園。

  寒月上東嶺,泠泠疏竹根。

  石泉遠(yuǎn)逾響,山鳥(niǎo)時(shí)一喧。

  倚楹遂至旦,寂寞將何言。

  柳宗元詩(shī)鑒賞:

  柳宗元的詩(shī)歌大都寫(xiě)于他遭貶之后,而且大多抒寫(xiě)其離鄉(xiāng)去國(guó)的哀愁和謫居生活的苦悶。這首詩(shī)即作于詩(shī)人被貶永州的困境中。

  詩(shī)一開(kāi)篇便扣緊了題意:深秋,寒夜寂寥。詩(shī)人因心緒不寧,至“中夜”仍孤自愁苦,輾轉(zhuǎn)難眠。戶外,傳來(lái)了“繁露”滴落的輕微的聲音,可以想象,這是一個(gè)靜寂的夜晚。于是,他打開(kāi)屋門(mén),來(lái)到西園。

  戶外,空曠、寧?kù)o。一輪明月從東山后面爬上來(lái),把它那清冷的光輝灑在疏疏落落的竹林之中。“泠泠”一詞用在此處極為巧妙,詩(shī)人取其“清涼”之意來(lái)形容月光,與“寒月”的“寒”字互相映襯,著意渲染了一種凄冷的意境。

  此時(shí),四周萬(wàn)籟俱寂。山腳下從石縫中流出的泉水聲,愈遠(yuǎn)而聲音愈為清晰,山中的野鳥(niǎo)偶爾發(fā)出一陣喧鳴,這更反襯出環(huán)境的清遠(yuǎn)、幽靜和空曠。

  詩(shī)人用“繁露”墜地、石泉的“逾響”和空山深澗的鳥(niǎo)鳴,極寫(xiě)居處四周靜謐的氣氛,這種以鬧寫(xiě)靜,動(dòng)靜相襯的手法,生動(dòng)地勾畫(huà)了幽深寂靜的月夜景色。

  在這景色中寄寓著作詩(shī)人復(fù)雜的思想感情:有遭冷遇后的不平,有離開(kāi)家園和親人的寂寞,也有封建知識(shí)分子的孤傲高潔…

  詩(shī)人面對(duì)眼前清冷寂靜的景色,倚門(mén)沉思默想,直至天明。盡管如此,詩(shī)人仍無(wú)法擺脫孤獨(dú)苦悶的心境,所以最后說(shuō)“寂寞將何言”,寥寥數(shù)語(yǔ),其種種苦痛和煩惱盡在不言中。

  詩(shī)人善于選擇富有特征的景物來(lái)寫(xiě)大地的寧?kù)o和山林的空曠,從而繪成了一幅意境清幽的'月夜圖,繁露、寒月、疏竹、石泉的流響以及山澗的鳥(niǎo)鳴涵蓋其中,顯示出詩(shī)中有畫(huà),靜中有聲、動(dòng)靜相襯的特色。

  詞語(yǔ)注釋

  ⑴中夜:半夜。值:碰上……的時(shí)候。

  ⑵覺(jué)(jué):睡醒。

  ⑶繁露:濃重的露水。

  ⑷臨:面對(duì)。

  ⑸西園:指詩(shī)人住房西面的菜圃。

  ⑹東嶺:指住處東面的山嶺。

  ⑺泠泠(ling 靈):形容聲音清越。

  ⑻逾(yú 余):更加。

  ⑼時(shí)一喧(xuān 宣):不時(shí)叫一聲。

  ⑽倚(y 乙):斜靠著。

  ⑾楹(yíng 營(yíng)):房屋的柱子。

  ⑿旦:天明、天亮。

  ⒀言:說(shuō)。

  創(chuàng)作背景

  這首五言古詩(shī)作于詩(shī)人貶謫永州之時(shí)。公元810年(元和五年),柳宗元被貶永州的第六個(gè)年頭。

  文學(xué)賞析

  這首五言古詩(shī)作于詩(shī)人貶謫永州之時(shí)。公元810年(元和五年),柳宗元被貶永州的第六個(gè)年頭,他終于在瀟水西冉溪畔購(gòu)得一地,經(jīng)過(guò)疏泉穿池,構(gòu)亭筑屋,終于與農(nóng)圃為鄰住了下來(lái),還自己經(jīng)營(yíng)了菜園,“甘為永州民”。并與一位身份較低的女子結(jié)合,生了女兒。《中夜起望西園值月上》當(dāng)寫(xiě)于在這期間。西園位于作者永州愚溪住宅以西。

  這是一個(gè)深秋的夜晚。永州的深秋本來(lái)氣候宜人,但身處異鄉(xiāng)的柳宗元卻感到寒氣陣陣。是夜夢(mèng)醒時(shí)分,正是夜半,四野萬(wàn)籟無(wú)聲,窗外亮如白晝,適才的夢(mèng)境仍歷歷在目。詩(shī)人輾轉(zhuǎn)反側(cè),再也無(wú)法入眠,百無(wú)聊賴中,連露水滴落的細(xì)微聲音也聽(tīng)到了,環(huán)境非常寂靜。露水下降,本來(lái)是不易覺(jué)察到的,這里用“聞”,是有意把細(xì)膩的感覺(jué)顯示出來(lái)。于是他干脆起床,“開(kāi)戶臨西園”。

  來(lái)到西園,只見(jiàn):一輪寒月從東嶺升起,清涼月色,照射疏竹,仿佛聽(tīng)到一泓流水穿過(guò)竹根,發(fā)出泠泠的聲響。“泠泠”兩字用得極妙。“月”上用一個(gè)“寒”字來(lái)形容,與下句的“泠泠”相聯(lián)系,又與首句的“繁露墜”有關(guān)。露重月光寒,夜已深沉,瀟瀟疏竹,泠泠水聲,點(diǎn)染出一種幽清的意境,令人有夜涼如水之感。在這極為靜謐的中夜,再側(cè)耳細(xì)聽(tīng),聽(tīng)得遠(yuǎn)處傳來(lái)從石上流出的泉水聲,似乎這泉聲愈遠(yuǎn)而愈響,山上的鳥(niǎo)兒有時(shí)打破岑寂,偶爾鳴叫一聲。

  “石泉遠(yuǎn)逾響”,看來(lái)難以理解,然而這個(gè)“逾”字,卻更能顯出四野的空曠和寂靜。山鳥(niǎo)時(shí)而一鳴,固然也反襯出夜的靜謐,同時(shí)也表明月色的皎潔,竟使山鳥(niǎo)誤以為天明而鳴叫。“泉響”,“鳥(niǎo)喧”采用可通感的手法,從聽(tīng)覺(jué)角度來(lái)表達(dá)。“露”“月”“泉”“鳥(niǎo)”這四種意象相互融合,以動(dòng)襯靜,突顯了詩(shī)人被貶謫后所處環(huán)境的空曠寂寞。

  面對(duì)這幅空曠寂寞的景象,詩(shī)人斜倚著柱子,觀看,諦聽(tīng),一直到天明。詩(shī)人“倚楹至旦”的沉思苦悶形象,發(fā)人深思。他在這樣清絕的景色中沉思直至天邊破曉。“寂寞將何言”一句,可謂此時(shí)無(wú)言勝有言。“寂寞”兩字透出了心跡,他感到自己復(fù)雜的情懷無(wú)法用言語(yǔ)來(lái)表達(dá)。

  這首詩(shī),構(gòu)思新巧,詩(shī)人抓住在靜夜中聽(tīng)到的各種細(xì)微的聲響,來(lái)進(jìn)行描寫(xiě),以有聲寫(xiě)無(wú)聲,表現(xiàn)詩(shī)人所處環(huán)境的空曠寂寞,從而襯托他謫居中郁悒的情懷,即事成詠,隨景寓情。從表面看來(lái),似有自得之趣,而終難如陶淵明、韋應(yīng)物之超脫。

  名家點(diǎn)評(píng)

  《唐詩(shī)選脈會(huì)通評(píng)林》:吳山民曰:“覺(jué)聞”二字,寫(xiě)得境敘(寂)泠冷;就“月上”說(shuō),幻。周珽曰:傷己志之見(jiàn)屈,故對(duì)景幽情有未易語(yǔ)人者。

  《唐風(fēng)定》:柳與韋同一澹,而音節(jié)較亮,氣色較鮮,乃微異也。

  《古唐詩(shī)合解》:夜靜則石泉雖遠(yuǎn)而逾響,月明則山鳥(niǎo)有時(shí)而一喧,如此清絕之景,令人忘寐,不妨倚柱以至旦。……三首(按指此及《雨后曉行獨(dú)步至愚溪北池》、《秋曉行南谷經(jīng)荒村》)即事成詠,隨景寫(xiě)情,頗有自得之趣。然畢竟有“遷謫”二字橫于意中,欲如陶、韋之脫,難矣。

  作者簡(jiǎn)介

  柳宗元(773—819)唐代文學(xué)家、哲學(xué)家和政治家,唐宋八大家之一。字子厚。祖籍河?xùn)|(今山西永濟(jì))。出生于京都長(zhǎng)安(今陜西西安)。與韓愈共同倡導(dǎo)唐代古文運(yùn)動(dòng),并稱“韓柳”。與劉禹錫并稱“劉柳”。王維、孟浩然、韋應(yīng)物與之并稱“王孟韋柳”。世稱柳河?xùn)|或柳柳州。少有才名,早有大志。公元793年(貞元九年)進(jìn)士及第,登博學(xué)鴻詞科,授集賢殿正字。一度為藍(lán)田尉,后入朝為官,積極參與王叔文集團(tuán)政治革新,遷禮部員外郎。革新失敗后貶邵州刺史,再貶永州司馬。后回京師,又出為柳州刺史,政績(jī)卓著。卒于柳州任所。一生留詩(shī)文作品達(dá)600余篇,其文成就大于詩(shī)。駢文有近百篇,散文論說(shuō)性強(qiáng),富于戰(zhàn)斗性,游記寫(xiě)景狀物,多所寄托。哲學(xué)著作有《天說(shuō)》、《封建論》等。其作品由劉禹錫保存并編成集。有《柳河?xùn)|集》。

【柳宗元《中夜起望西園值月上》譯文及注釋】相關(guān)文章:

柳宗元《中夜起望西園值月上》唐詩(shī)鑒賞09-04

《中夜起望西園值月上》柳宗元唐詩(shī)鑒賞09-29

柳宗元中夜起望西園值月上全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-18

柳宗元詩(shī)《中夜起望西園值月上》翻譯賞析12-01

望岳原文及注釋譯文05-31

白居易《夜雪》譯文及注釋12-09

杜甫《望岳》原文賞析及譯文注釋12-12

春夜喜雨古詩(shī)注釋及譯文03-23

《答謝中書(shū)書(shū)》譯文及注釋09-11