亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

柳宗元《別舍弟宗一》譯文及注釋

時間:2022-05-14 21:48:10 柳宗元 我要投稿
  • 相關推薦

柳宗元《別舍弟宗一》譯文及注釋

  《別舍弟宗一》

  朝代:唐代

  作者:柳宗元

  原文:

  零落殘魂倍黯然,雙垂別淚越江邊。

  一身去國六千里,萬死投荒十二年。

  桂嶺瘴來云似墨,洞庭春盡水如天。

  欲知此后相思夢,長在荊門樹煙。

  譯文

  生離死別人間事,殘魂孤影倍傷神;

  柳江河畔雙垂淚,兄弟涕泣依依情。

  奸黨弄權離京都,六千里外暫棲身;

  投荒百越十二載,面容憔悴窮余生。

  桂嶺瘴氣山林起,烏云低垂百疫行;

  欣聞洞庭春色好,水天浩伴前程。

  聚會惟賴南柯夢,相思愿眠不醒枕;

  神游依稀荊門現,云煙繞恍若真。

  注釋

  ⑴宗一:柳宗元從弟,生平事跡不詳。

  ⑵零落:本指花、葉凋零飄落,此處用以自比遭貶漂泊。黯然:形容別時心緒暗淡傷感。

  ⑶雙:指宗元和宗一。越江:唐汝詢《唐詩解》卷四十四:“越江,未詳所指,疑即柳州諸江也。按柳州乃百越地。”即粵江,這里指柳江。

  ⑷去國:離開國都長安。六千里:《通典·州郡十四》:“(柳州)去西京五千二百七十里。”極言貶所離京城之遠。

  ⑸萬死:指歷經無數次艱難險阻。投荒:貶逐到偏僻邊遠的地區。

  ⑹桂嶺:五嶺之一,在今廣西賀縣東北,山多桂樹,故名。柳州在桂嶺南。這里泛指柳州附近的山嶺。《元和郡縣志》卷三十七《嶺南道賀州》載有桂嶺縣:“桂嶺在縣東十五里。”瘴(zhàng):舊指熱帶山林中的濕熱蒸郁致人疾病的氣。這里指分別時柳州的景色。

  ⑺荊、(yǐng):古楚都,今湖北江陵西北。《百家注柳集》引孫汝聽曰:“荊、,宗一將游之處。”何《義門讀書記》曰:“《韓非子》:張敏與高惠二人為友,每相思不得相見,敏便于夢中往尋。但行至半路即迷。落句正用其意。”

【柳宗元《別舍弟宗一》譯文及注釋】相關文章:

柳宗元《別舍弟宗一》原文賞析12-08

柳宗元《別舍弟宗一》翻譯賞析07-27

柳宗元《別舍弟宗一》閱讀答案及翻譯賞析04-08

《別舍弟宗一》詩歌及賞析05-26

別舍弟宗一閱讀及答案12-16

柳宗元《嶺南江行》譯文及注釋10-20

杜甫《無家別》賞析及譯文注釋10-21

柳宗元《中夜起望西園值月上》譯文及注釋04-10

柳宗元石渠記譯文09-17

杜甫月夜憶舍弟譯文及賞析09-29