亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

蝶戀花柳永拼音版

時間:2022-03-03 11:09:38 柳永 我要投稿

蝶戀花柳永拼音版

  導語:這是一首懷人之作。詞人把漂泊異鄉的落魄感受,同懷念意中人的纏綿情思結合在一起寫,采用“曲徑通幽”的表現方式,抒情寫景,感情真摯。上片寫登樓佇望情景。以下小編為大家介紹蝶戀花柳永拼音版,歡迎大家閱讀參考!

  蝶戀花柳永拼音版 篇1

  蝶戀花① 柳永

  zhù yǐ wēi lóu fēnɡ xì xì 佇倚 危 樓 風 細 細 , wànɡ jí chūn chóu àn àn shēnɡ tiān jì 望極 春 愁 , 黯 黯 生 天 際 。 cǎo sè yān ɡuānɡ cán zhào lǐ wú yán shuí huì pínɡ lán yì 草色 煙 光 殘 照 里 , 無 言 誰 會 憑 闌 意 。 nǐ bǎ shū kuánɡ tú yī zuì 擬把 疏 狂 圖 一 醉 , duì jiǔ dānɡ ɡē qiánɡ lè huán wú wèi 對酒 當 歌 , 強 樂 還 無 味 。 yī dài jiàn kuān zhōnɡ bù huǐ wéi yī xiāo dé rén qiáo cuì 衣帶 漸 寬 終 不 悔 , 為 伊 消 得 人 憔 悴 。

  注釋:

  ①此詞原為唐教坊曲,調名取義簡文帝“翻階蛺蝶戀花情”句。又名《鵲踏枝》、《鳳棲梧》等。雙調,六十字,仄韻。

  ②危樓:高樓。

  ③黯黯:迷蒙不明。

  ④擬把:打算。疏狂:粗疏狂放,不合時宜。

  ⑤對酒當歌:語出曹操《短歌行》。當:與“對”意同。

  ⑥強:勉強。強樂:強顏歡笑。

  ⑦衣帶漸寬:指人逐漸消瘦。語本《古詩》:“相去日已遠,衣帶日已緩”。

  譯文:

  他久立在高樓上微風拂面一絲絲一細細,望不盡的春日離愁,面對從遙遠無邊的天際而產生心情沮喪憂愁。碧綠的草色,迷蒙的煙光掩映在落日余暉里,默默無言什么人會理解他獨自憑欄的深沉含義?

  打算讓這疏懶放縱的心情喝得酒醉,對著美酒要縱情高歌,但勉強取得歡樂反而覺得毫無意味。衣衫絲帶漸漸覺得松寬了,可他始終不感到懊悔,寧愿為她消瘦得精神萎靡顏色憔悴。

  蝶戀花 賞析

  這首詞采用“ 曲徑通幽 ”的表現方式,抒情寫景,感情真摯。巧妙地把飄泊異鄉的落魄感受,同懷戀意中人的纏綿情思融為一體。“佇倚危樓風細細”。說登樓引起了“春愁”。

  全詞只此一句敘事,便把主人公的外在形象象一幅剪紙那樣突現出來了。“風細細”,帶寫一筆景物,為這幅剪影添加了一點背景,使畫面立刻活躍起來了。“望極春愁,黯黯生天際”,極目天涯,一種黯然魂銷的“春愁”油然而生。“春愁”,又點明了時令。對這“愁”的具體內容,詞人只說“生天際”,可見是天際的什么景物觸動了他的愁懷。從下一句“草色煙光”來看,是春草。芳草萋萋,盡還生,很容易使人聯想到愁恨的聯綿無盡。柳永借用春草,表示自己已經倦游思歸,也表示自己懷念親愛的人。那天際的春草,所牽動的詞人的“春愁”究竟是哪一種呢?詞人卻到此為止,不再多說了。“草色煙光殘照里,無言誰會憑闌意”寫主人公的.孤單凄涼之感。前一句用景物描寫點明時間,可以知道,他久久地站立在樓頭眺望,時已黃昏還不忍離去。“草色煙光”寫春天景色極為生動逼真。春草,鋪地如茵,登高下望,在夕陽的余輝下,閃爍著一層迷蒙的如煙似霧的光色。一種極為萋美的景色,再加上“殘照”二字,便又多了一層感傷的色彩,為下一句抒情定下基調。“無言誰會憑闌意”,因為沒有人理解他登高遠望的心情,所以他默默無言。有“ 春愁 ”又無可訴說,這雖然不是“春愁”本身的內容,卻加重了“春愁”的愁苦滋味。作者并沒有說出他的“春愁”是什么,卻又掉轉筆墨,埋怨起別人不理解他的心情來了。

  作者把筆宕開,寫他如何苦中求樂。“愁”,自然是痛苦的,那還是把它忘卻,自尋開心吧!“擬把疏狂圖一醉”,寫他的打算 。他已經深深體會到了“春愁”的深沉,單靠自身的力量是難以排遣的,所以他要借酒澆愁 。詞人說得很清楚 ,目的是“圖一醉 ”。為了追求這“一醉”,他“疏狂”,不拘形跡,只要醉了就行。不僅要痛飲,還要“對酒當歌”,借放聲高歌來抒發他的愁懷。但結果卻是“強樂還無味 ”,他并沒有抑制住“春愁”。故作歡樂而“無味”,更說明“春愁”的纏綿執著。至此,作者才透露這種“春愁”是一種堅貞不渝的感情。他的滿懷愁緒之所以揮之下去,正是因為他不僅不想擺脫這“春愁 ”的糾纏,甚至心甘情愿為“春愁”所折磨,即使漸漸形容憔悴、瘦骨伶仃,也決不后悔。“為伊消得人憔悴”才一語破的:詞人的所謂“春愁”,不外是“相思”二字。

  這首詞妙在緊拓“春愁”即“相思”,卻又遲遲不肯說破 ,只是從字里行間向讀者透露出一些消息,眼看要寫到了,卻又煞住 ,掉轉筆墨,如此影影綽綽,撲朔迷離,千回百折,直到最后一句,才使真象大白。詞在相思感情達到高潮的時候,戛然而止,激情回蕩,感染力更強了。

  蝶戀花柳永拼音版 篇2

  dié liàn huā

  蝶 戀 花

  liǔ yǒng

  柳 永

  zhù yǐ wēi lóu fēng xì xì,wàng jí chūn chóu,àn àn shēng tiān jì。

  佇 倚 危 樓 風 細 細,望 極 春 愁,黯 黯 生 天 際。

  cǎo sè yān guāng cán zhào lǐ,wú yán shúi hùi píng lán yì。

  草 色 煙 光 殘 照 里,無 言 誰 會 憑 闌 意。

  nǐ bǎ shū kuáng tú yí zuì,duì jiǔ dāng gē,qiáng lè huán wú wèi。

  擬 把 疏 狂 圖 一 醉,對 酒 當 歌,強 樂 還 無 味。

  Yī dài jiàn kuān zhōng bù huǐ,wèi yī xiāo de rén qiáo cuì

  衣 帶 漸 寬 終 不 悔,為 伊 消 得 人 憔 悴。

  注釋

  ⑴佇(zhù)倚危樓:長時間倚靠在高樓的欄桿上。佇,久立。危樓,高樓。

  ⑵望極:極目遠望。

  ⑶黯黯(ànàn):心情沮喪憂愁。生天際:從遙遠無邊的天際升起。

  ⑷煙光:飄忽繚繞的云靄霧氣。

  ⑸會:理解。闌:同“欄”。

  ⑹擬把:打算。疏狂:狂放不羈。

  ⑺強(qiǎng)樂:勉強歡笑。強,勉強。

  ⑻衣帶漸寬:指人逐漸消瘦。語本《古詩十九首》:“相去日已遠,衣帶日已緩”。

  ⑼消得:值得。

  譯文

  我佇立在高樓上,細細春風迎面吹來,極目遠望,不盡的愁思,黯黯然彌漫天際。

  夕陽斜照,草色蒙蒙,誰能理解我默默憑倚欄桿的心意?

  本想盡情放縱喝個一醉方休。當在歌聲中舉起酒杯時,才感到勉強求樂反而毫無興味。

  我日漸消瘦也不覺得懊悔,為了你我情愿一身憔悴。

【蝶戀花柳永拼音版】相關文章:

柳永雨霖鈴拼音版11-11

雨霖鈴柳永拼音版01-28

晏殊的《蝶戀花》拼音版11-13

柳永《蝶戀花》詩詞12-22

柳永蝶戀花朗誦11-13

柳永的蝶戀花11-13

柳永蝶戀花詞眼11-13

柳永《蝶戀花》見解11-13

柳永蝶戀花鑒賞11-12