亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

馬嵬_李商隱_原文及賞析

時間:2024-06-13 12:57:22 李商隱 我要投稿

馬嵬二首_李商隱_原文及賞析

  馬嵬二首

  作者:李商隱

  原文:

  冀馬燕犀動地來,自埋紅粉自成灰。

  君王若道能傾國,玉輦何由過馬嵬。

  海外徒聞更九州,他生未卜此生休。

  空聞虎旅傳宵柝,無復雞人報曉籌。

  此日六軍同駐馬,當時七夕笑牽牛。

  如何四紀為天子,不及盧家有莫愁。

  翻譯:

  風云突變,安祿山舉旗造反,叛軍震天動地地殺到長安,無可奈何殺死寵愛的妃子,唐玄宗自己不久也抑郁死去。如果說唐玄宗真認為楊貴妃具有傾覆邦國之能,皇帝的玉輦為什么要倉皇地逃往馬嵬?

  傳說,天下九州之外,尚有大九州。恐怕他們的今生,緣分已盡,而來世,尚且未知。相守與分離,有與誰知。回想明皇當年,暫駐馬嵬,空聞金沱聲,不見宮室繁華。短短幾夕間,物是人非,斗轉星移。豈料玉顏已成空。胞弟不正,三軍怒斬其妹。那夜的天,正如那晚在長生殿嗤笑牛郎織女的天。誰料,竟然連牛郎織女也不如。想來天子也不過如此,連自己心愛的人都無法保護。早知如此,倒不及小家的莫愁女了。

賞析:

  ⑴馬嵬(wéi):地名,楊貴妃縊死的地方。《通志》:“馬嵬坡,在西安府興平縣二十五里。”《舊唐書·楊貴妃傳》:“安祿山叛,潼關失守,從幸至馬嵬。禁軍大將陳玄禮密啟太子誅國忠父子,既而四軍不散,曰‘賊本尚在’。指貴妃也。帝不獲已,與貴妃訣,遂縊死于佛室,時年三十八。”

  ⑵冀馬:古冀州之北所產的馬,亦泛指馬。燕犀:燕地制造的犀甲。亦泛指堅固的鎧甲。

  ⑶紅粉:婦女化妝用的胭脂和鉛粉。借指美女,此指楊貴妃。

  ⑷傾國:形容女子極其美麗。唐玄宗《好時光》詞:“莫倚傾國貌,嫁取個、有情郎。”

  ⑸玉輦(niǎn):天子所乘之車,以玉為飾。

  ⑹海外徒聞更九州:此用《長恨歌》“忽聞海外有仙山”句意,指楊貴妃死后居住在海外仙山上,雖然聽到了唐王朝恢復九州的消息,但人神相隔,已經不能再與玄宗團聚了。“徒聞”,空聞,沒有根據的聽說。“更”,再,還有。“九州”,此原注:“鄒衍云:九州之外,復有九州。”戰國時齊人鄒衍創“九大州”之說,說中國名赤縣神州,中國之外如赤縣神州這樣大的地方還有九個。

  ⑺未卜:一作“未決”。

  ⑻虎旅:指跟隨玄宗入蜀的禁軍。傳:一作“鳴”。宵柝(tuò):又名金柝,夜間報更的刁斗。

  ⑼雞人:皇宮中報時的衛士。漢代制度,宮中不得畜雞,衛士候于朱雀門外,傳雞唱。籌:計時的用具。

  ⑽“此日”句:敘述馬嵬坡事變。白居易《長恨歌》:“六軍不發無奈何,宛轉蛾眉馬前死。”

  ⑾牽牛:牽牛星,即牛郎星。此指牛郎織女故事。

  ⑿四紀:四十八年。歲星十二年一周天為一紀,玄宗在位四十五年,約為四紀。

  ⒀莫愁:古洛陽女子,嫁為盧家婦,婚后生活幸福。《河中之水歌》:“河中之水向東流,洛陽女兒名莫愁。莫愁十三能織綺,十四采桑南陌頭。十五嫁作盧家婦,十六生兒字阿侯。盧家蘭室桂為梁,中有郁金蘇合香。”

【馬嵬_李商隱_原文及賞析】相關文章:

《馬嵬 其二》李商隱原文及賞析09-30

李商隱《馬嵬》譯文及賞析08-15

李商隱《馬嵬》原文翻譯鑒賞05-22

李商隱詠史詩《馬嵬》賞析06-20

李商隱《馬嵬》全詩翻譯與賞析08-22

李商隱《馬嵬》其一原文、注釋、翻譯、在線朗讀與賞析06-08

李商隱《馬嵬》譯文08-12

關于《馬嵬》李商隱唐詩鑒賞09-29

《馬嵬》唐詩賞析09-09

李商隱的《馬嵬其二》教學設計09-21