亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

《蟬》李商隱譯文及注釋

時間:2024-10-11 20:58:01 李商隱 我要投稿
  • 相關推薦

《蟬》李商隱譯文及注釋

  《蟬》唐代:李商隱

  本以高難飽,徒勞恨費聲。

  五更疏欲斷,一樹碧無情。

  薄宦梗猶泛,故園蕪已平。

  煩君最相警,我亦舉家清。

  譯文

  你棲身高枝之上才難以飽腹,悲鳴傳恨無人理會白費其聲。

  五更以后疏落之聲幾近斷絕,滿樹碧綠依然如故毫不動情。

  我官職卑下像桃梗漂流不定,家園長期荒蕪雜草早已長平。

  煩勞你的鳴叫讓我能夠警醒,我是一貧如洗全家水一樣清。

  注釋

  以:因。薄宦:指官職卑微。高難飽:古人認為蟬棲于高處,餐風飲露,故說“高難飽”。

  恨費聲:因恨而連聲悲鳴。費,徒然。

  五更(gēng):中國古代把夜晚分成五個時段,用鼓打更報時,所以叫“五更”。疏欲斷:指蟬聲稀疏,接近斷絕。

  碧:綠。

  薄宦:官職卑微。梗猶泛:典出《戰國策·齊策》:土偶人對桃梗說:“今子東國之桃梗也,刻削子以為人,降雨下,淄水至,流子而去,則子漂漂者將何如耳。”后以梗泛比喻漂泊不定,孤苦無依。梗,指樹木的枝條。

  故園:對往日家園的稱呼,故鄉。蕪已平:荒草已經平齊沒脛,覆蓋田地。蕪,荒草。平,指雜草長得齊平 。

  君:指蟬。警:提醒。

  亦:也。舉家清:全家清貧。舉,全。清,清貧,清高。

  評解

  李商隱是唐代詠物詩的大家,他的詠物詩大多托物寓慨。這首詩表面寫蟬,實際上是寫自己。紀昀說:“前四句寫蟬即自寓,后四句自寫,仍歸到蟬。隱顯分合,章法可玩。”全詩層層深入,闡發主題。“高難飽”,鳴“徒勞”,聲“欲斷”,樹“無情”,怨之深,恨之重,一目了然。“五更疏欲斷,一樹碧無情”被譽為“追魂之筆”,語出憤激卻運思高妙、耐人尋味。后面就直接跳到自身的遭遇上來,直抒胸臆,足見其感情的強烈。最后卻又自然而然地回到蟬身上,首尾圓融,意脈連貫。 錢鐘書先生評論這首詩說:“蟬饑而哀鳴,樹則漠然無動,油然自綠也。樹無情而人有情,遂起同感。蟬棲樹上,卻恝置(猶淡忘)之;蟬鳴非為‘我’發,‘我’卻謂其‘相警’,是蟬于我亦‘無情’,而我與之為有情也。錯綜細膩。”

【《蟬》李商隱譯文及注釋】相關文章:

李商隱《風雨》譯文及注釋04-24

李商隱《瑤池》譯文及注釋10-29

李商隱《流鶯》譯文及注釋10-20

李商隱《安定城樓》譯文及注釋09-09

李商隱《宮辭》譯文及注釋05-14

李商隱《贈荷花》譯文及注釋07-31

李商隱《為有》譯文及注釋賞析09-02

李商隱《蟬》詩詞鑒賞04-30

李商隱《落花》譯文及賞析09-07

《觀潮》譯文及注釋07-02