亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

離騷節(jié)選屈原原文翻譯

時(shí)間:2023-11-10 16:59:28 離騷 我要投稿

離騷節(jié)選屈原原文翻譯

離騷節(jié)選屈原原文翻譯1

  離騷(節(jié)選)

離騷節(jié)選屈原原文翻譯

  屈原〔先秦〕

  帝高陽之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。

  攝提貞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。

  皇覽揆余初度兮,肇錫余以嘉名。

  名余曰正則兮,字余曰靈均。

  紛吾既有此內(nèi)美兮,又重之以修能。

  扈江離與辟芷兮,紉秋蘭以為佩。

  汩余若將不及兮,恐年歲之不吾與。

  朝搴阰之木蘭兮,夕攬洲之宿莽。

  日月忽其不淹兮,春與秋其代序。

  惟草木之零落兮,恐美人之遲暮。

  不撫壯而棄穢兮,何不改此度?

  乘騏驥以馳騁兮,來吾道夫先路!

  長太息以掩涕兮,哀民生之多艱。

  余雖好修姱以鞿羈兮,謇朝誶而夕替。

  既替余以蕙纕兮,又申之以攬茝。

  亦余心之所善兮,雖九死其猶未悔。

  怨靈修之浩蕩兮,終不察夫民心。

  眾女嫉余之蛾眉兮,謠諑謂余以善淫。

  固時(shí)俗之工巧兮,偭規(guī)矩而改錯。

  背繩墨以追曲兮,競周容以為度。

  忳郁邑余侘傺兮,吾獨(dú)窮困乎此時(shí)也。

  寧溘死以流亡兮,余不忍為此態(tài)也。

  鷙鳥之不群兮,自前世而固然。

  何方圜之能周兮,夫孰異道而相安?

  屈心而抑志兮,忍尤而攘詬。

  伏清白以死直兮,固前圣之所厚。

  悔相道之不察兮,延佇乎吾將反。

  回朕車以復(fù)路兮,及行迷之未遠(yuǎn)。

  步余馬于蘭皋兮,馳椒丘且焉止息。

  進(jìn)不入以離尤兮,退將復(fù)修吾初服。

  制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳。

  不吾知其亦已兮,茍余情其信芳。

  高余冠之岌岌兮,長余佩之陸離。

  芳與澤其雜糅兮,唯昭質(zhì)其猶未虧。

  忽反顧以游目兮,將往觀乎四荒。

  佩繽紛其繁飾兮,芳菲菲其彌章。

  民生各有所樂兮,余獨(dú)好修以為常。

  雖體解吾猶未變兮,豈余心之可懲。

  相關(guān)翻譯

  我是古帝高陽氏的后代子孫啊,我的太祖名叫伯庸。正當(dāng)寅年寅月寅日啊,我得以降生到世上。太祖察看揣度我降生時(shí)的情況啊,一開始就賜給我一個(gè)美名。給我取的名叫正則啊,給我取字叫靈均。

  "我已經(jīng)有這么多內(nèi)在的美質(zhì)啊,又加上優(yōu)良的才能。肩披江離和幽香的白芷啊,還將秋天的蘭草佩戴在身。時(shí)光飛快,我似乎要趕不上啊,總擔(dān)心歲月流逝不把我等待。清晨去采摘山坡上芳香的木蘭啊,黃昏又到洲上來采宿莽。日月飛快地運(yùn)行不停啊,春天和秋天依次替代。想到一年一度花草都要凋零啊,唯恐美人也將衰老。何不趁著壯年去除邪惡污穢啊,何不改變這種現(xiàn)行的`法度?乘上駿馬縱情馳騁啊,來吧,我愿做向?qū)г谇懊骈_路。

  我長長嘆息啊,淚流滿面,哀傷人生的路途多么艱難。我只是崇尚美德而約束自己啊,清晨進(jìn)諫晚上就遭到貶黜。既因?yàn)槲遗鍘мゲ荻唤饴毎。忠驗(yàn)槲也杉总贫患幼铩V灰俏宜蛲矚g的美德啊,縱然為它死去多次也絕不后悔。只怨君心大意荒唐啊,始終不知體察民心。眾多小人嫉妒我秀美的容貌,造謠誹謗說我好做淫邪之事。世俗本來就喜歡投機(jī)取巧啊違背規(guī)矩而隨意歪曲。違背準(zhǔn)繩而隨意歪曲啊,竟相把茍合奉承奉作法度。憂愁煩悶而又不得意啊,我孤獨(dú)地忍受著現(xiàn)時(shí)的窮困。寧愿突然死去隨流水而長逝啊,我也不忍做出那種小人的丑態(tài)茍且偷生!鷙鳥不會與凡鳥同群啊,自古以來便是如此。哪有方枘和圓鑿能夠相合的啊,哪有志趣不同而能相安無事?委屈內(nèi)心而壓抑志趣啊,忍受強(qiáng)加的罪過而蒙受恥辱。保持清白而死于中直啊,本來就是前代圣賢所推崇的。

  后悔選擇道路時(shí)沒有看清啊,我久久佇立而想返回。轉(zhuǎn)過我的車頭返回原路啊,趁著迷路還不算遠(yuǎn)。趕著我的馬緩步走在蘭皋上啊,疾馳到椒丘后才暫且休息一陣。到朝廷做官不被所用,反而遭受指責(zé)啊,我將退隱重新整理我當(dāng)初的衣服。裁剪荷葉做上衣啊,縫綴荷花當(dāng)下裝。不了解我那也罷了啊,只要我的本心確實(shí)是美好的。讓我高高的帽子更高啊,讓我長長的佩帶更長。芳香與污濁雜糅在一起啊,唯獨(dú)我光明純潔的品質(zhì)還沒有損傷。忽然回頭放眼四望啊,我將去周游觀覽四方。佩戴上繽紛絢麗的服飾啊,芳香四溢,更加彰揚(yáng)。人生各有各的樂趣啊,我唯獨(dú)愛美并且習(xí)以為常。即使被肢解我也不會改變啊,難道我的志向會因受創(chuàng)而變樣?

離騷節(jié)選屈原原文翻譯2

  離騷(節(jié)選)

  ○屈原

  攬木根以結(jié)茝兮,

  貫薜荔之落蕊。

  矯菌桂以紉蕙兮,

  索胡繩之纚纚。

  謇吾法夫前修兮,

  非世俗之所服。

  雖不周於今之人兮,

  愿依彭咸之遺則。

  長太息以掩涕兮,

  哀民生之多艱。

  余雖好修姱以鞿羈兮,

  謇朝誶而夕替。

  既替余以蕙纕兮,

  又申之以攬茝。

  亦余心之所善兮,

  雖九死其猶未悔。

  翻譯:

  清晨,我吮吸著木蘭花上的墜露,傍晚,我餐食著菊花瓣上的蓓蕾。只要內(nèi)心是真正的美好而又精純,我就是長久地面黃肌瘦又有何可悲?我用木蘭的`根須把白芷拴上,再穿上帶著露珠的薜荔。我用菌桂的嫩枝連綴起蕙草,再絞起胡繩的一串串花蕊。我是如此虔誠地效法古代的圣賢,絕非一般世俗之徒的穿戴。我不能和今人志同道合,但卻心甘情愿沐浴彭咸的遺輝。

  我揩拭著辛酸的眼淚,聲聲長嘆,哀嘆人生的航道充滿了艱辛。我只不過是潔身自好卻因此遭殃受累,早晨去進(jìn)諫,到傍晚就遭毀棄!他們毀壞了我蕙草做的佩帶,我又拿芬芳的白芷花來代替。這些都是我內(nèi)心之所珍愛,叫我死九次我也絕不改悔!

【離騷節(jié)選屈原原文翻譯】相關(guān)文章:

屈原《離騷》節(jié)選原文及翻譯02-24

離騷節(jié)選原文及翻譯08-04

《離騷》原文節(jié)選及翻譯01-30

離騷屈原原文翻譯06-08

屈原《離騷》的原文及翻譯01-27

屈原《離騷》原文及翻譯05-26

屈原《離騷》(節(jié)選)試題原文及譯文07-05

離騷屈原原文翻譯對照04-11

離騷 節(jié)選 原文05-16