亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

高中離騷譯文

時間:2024-10-10 02:44:59 離騷 我要投稿
  • 相關推薦

高中離騷譯文

  《離騷》對中國文學發展產生重要影響。在漢代以后,后世文人無不對屈原推崇備至。下面是高中離騷譯文,請參考!

高中離騷譯文

  原文

  帝高陽之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。

  攝提貞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。

  皇覽揆余初度兮,肇錫余以嘉名:

  名余曰正則兮,字余曰靈均。

  紛吾既有此內美兮,又重之以修能。

  扈江離與辟芷兮,紉秋蘭以為佩。

  汨余若將不及兮,恐年歲之不吾與。

  朝搴阰之木蘭兮,夕攬洲之宿莽。

  日月忽其不淹兮,春與秋其代序。

  唯草木之零落兮,恐美人之遲暮。

  不撫壯而棄穢兮,何不改乎此度?

  乘騏驥以馳騁兮,來吾道夫先路!

  昔三后之純粹兮,固眾芳之所在。

  雜申椒與菌桂兮,豈惟紉夫蕙茞!

  彼堯、舜之耿介兮,既遵道而得路。

  何桀紂之昌披兮,夫唯捷徑以窘步。

  惟夫黨人之偷樂兮,路幽昧以險隘。

  豈余身之憚殃兮,恐皇輿之敗績!

  忽奔走以先后兮,及前王之踵武。

  荃不查余之中情兮,反信讒而齌怒。

  余固知謇謇之為患兮,忍而不能舍也。

  指九天以為正兮,夫惟靈修之故也。

  曰黃昏以為期兮,羌中道而改路!

  初既與余成言兮,后悔遁而有他。

  余既不難夫離別兮,傷靈修之數化。

  余既滋蘭之九畹兮,又樹蕙之百畝。

  畦留夷與揭車兮,雜杜衡與芳芷。

  冀枝葉之峻茂兮,愿俟時乎吾將刈。

  雖萎絕其亦何傷兮,哀眾芳之蕪穢。

  眾皆競進以貪婪兮,憑不厭乎求索。

  羌內恕己以量人兮,各興心而嫉妒。

  忽馳騖以追逐兮,非余心之所急。

  老冉冉其將至兮,恐修名之不立。

  朝飲木蘭之墜露兮,夕餐秋菊之落英。

  茍余情其信姱以練要兮,長顑頷亦何傷。

  掔木根以結茞兮,貫薜荔之落蕊。

  矯菌桂以紉蕙兮,索胡繩之纚纚。

  謇吾法夫前修兮,非世俗之所服。

  雖不周于今之人兮,愿依彭咸之遺則。

  長太息以掩涕兮,哀民生之多艱。

  余雖好修姱以鞿羈兮,謇朝誶而夕替。

  既替余以蕙纕兮,又申之以攬茝。

  亦余心之所善兮,雖九死其猶未悔。

  怨靈修之浩蕩兮,終不察夫民心。

  眾女嫉余之蛾眉兮,謠諑謂余以善淫。

  固時俗之工巧兮,偭規矩而改錯。

  背繩墨以追曲兮,競周容以為度。

  忳郁邑余侘傺兮,吾獨窮困乎此時也。

  寧溘死以流亡兮,余不忍為此態也!

  鷙鳥之不群兮,自前世而固然。

  何方圜之能周兮?夫孰異道而相安?

  屈心而抑志兮,忍尤而攘詬。

  伏清白以死直兮,固前圣之所厚。

  悔相道之不察兮,延佇乎吾將反。

  回朕車以復路兮,及行迷之未遠。

  步余馬于蘭皋兮,馳椒丘且焉止息。

  進不入以離尤兮,退將復修吾初服。

  制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳。

  不吾知其亦已兮,茍余情其信芳。

  高余冠之岌岌兮,長余佩之陸離。

  芳與澤其雜糅兮,唯昭質其猶未虧。

  忽反顧以游目兮,將往觀乎四荒。

  佩繽紛其繁飾兮,芳菲菲其彌章。

  民生各有所樂兮,余獨好修以為常。

  雖體解吾猶未變兮,豈余心之可懲?

  女嬃之嬋媛兮,申申其詈予,

  曰:“鯀婞直以亡身兮,終然夭乎羽之野。

  汝何博謇而好修兮,紛獨有此姱節?

  薋菉葹以盈室兮,判獨離而不服。”

  眾不可戶說兮,孰云察余之中情?

  世并舉而好朋兮,夫何煢獨而不予聽?

  依前圣以節中兮,喟憑心而歷茲。

  濟沅、湘以南征兮,就重華而敶詞:

  啟《九辯》與《九歌》兮,夏康娛以自縱。

  不顧難以圖后兮,五子用失乎家衖。

  羿淫游以佚畋兮,又好射夫封狐。

  固亂流其鮮終兮,浞又貪夫厥家。

  澆身被服強圉兮,縱欲而不忍。

  日康娛而自忘兮,厥首用夫顛隕。

  夏桀之常違兮,乃遂焉而逢殃。

  后辛之菹醢兮,殷宗用而不長。

  湯、禹儼而祗敬兮,周論道而莫差。

  舉賢才而授能兮,循繩墨而不頗。

  皇天無私阿兮,覽民德焉錯輔。

  夫維圣哲以茂行兮,茍得用此下土。

  瞻前而顧后兮,相觀民之計極。

  夫孰非義而可用兮?孰非善而可服?

  阽余身而危死兮,覽余初其猶未悔。

  不量鑿而正枘兮,固前修以菹醢。

  曾歔欷余郁邑兮,哀朕時之不當。

  攬茹蕙以掩涕兮,沾余襟之浪浪。

  跪敷衽以陳辭兮,耿吾既得此中正。

  駟玉虬以桀鹥兮,溘埃風余上征。

  朝發軔于蒼梧兮,夕余至乎縣圃。

  欲少留此靈瑣兮,日忽忽其將暮。

  吾令羲和弭節兮,望崦嵫而勿迫。

  路漫漫其修遠兮,吾將上下而求索。

  飲余馬于咸池兮,總余轡乎扶桑。

  折若木以拂日兮,聊逍遙以相羊。

  前望舒使先驅兮,后飛廉使奔屬。

  鸞皇為余先戒兮,雷師告余以未具。

  吾令鳳鳥飛騰兮,繼之以日夜。

  飄風屯其相離兮,帥云霓而來御。

  紛總總其離合兮,斑陸離其上下。

  吾令帝閽開關兮,倚閶闔而望予。

  時曖曖其將罷兮,結幽蘭而延佇。

  世溷濁而不分兮,好蔽美而嫉妒。

  朝吾將濟于白水兮,登閬風而紲馬。

  忽反顧以流涕兮,哀高丘之無女。

  溘吾游此宮兮,折瓊枝以繼佩。

  及榮華之未落兮,相下女之可詒。

  吾令豐隆乘云兮,求宓妃之所在。

  解佩纕以結言兮,吾令謇修以為理。

  紛總總其離合兮,忽緯繣其難遷。

  夕歸次于窮石兮,朝濯發乎洧盤。

  保厥美以驕傲兮,日康娛以淫游。

  雖信美而無禮兮,來違棄而改求。

  覽相觀于四極兮,周流乎天余乃下。

  望瑤臺之偃蹇兮,見有娀之佚女。

  吾令鴆為媒兮,鴆告余以不好。

  雄鳩之鳴逝兮,余猶惡其佻巧。

  心猶豫而狐疑兮,欲自適而不可。

  鳳皇既受詒兮,恐高辛之先我。

  欲遠集而無所止兮,聊浮游以逍遙。

  及少康之未家兮,留有虞之二姚。

  理弱而媒拙兮,恐導言之不固。

  世溷濁而嫉賢兮,好蔽美而稱惡。

  閨中既以邃遠兮,哲王又不寤。

  懷朕情而不發兮,余焉能忍而與此終古?

  索瓊茅以筳篿兮,命靈氛為余占之。

  曰:“兩美其必合兮,孰信修而慕之?

  思九州之博大兮,豈惟是其有女?”

  曰:“勉遠逝而無狐疑兮,孰求美而釋女?

  何所獨無芳草兮,爾何懷乎故宇?”

  世幽昧以昡曜兮,孰云察余之善惡?

  民好惡其不同兮,惟此黨人其獨異!

  戶服艾以盈要兮,謂幽蘭其不可佩。

  覽察草木其猶未得兮,豈珵美之能當?

  蘇糞壤以充祎兮,謂申椒其不芳。

  欲從靈氛之吉占兮,心猶豫而狐疑。

  巫咸將夕降兮,懷椒糈而要之。

  百神翳其備降兮,九疑繽其并迎。

  皇剡剡其揚靈兮,告余以吉故。

  曰:“勉升降以上下兮,求矩矱之所同。

  湯、禹儼而求合兮,摯、咎繇而能調。

  茍中情其好修兮,又何必用夫行媒?

  說操筑于傅巖兮,武丁用而不疑。

  呂望之鼓刀兮,遭周文而得舉。

  寧戚之謳歌兮,齊桓聞以該輔。

  及年歲之未晏兮,時亦猶其未央。

  恐鵜鴃之先鳴兮,使夫百草為之不芳。”

  何瓊佩之偃蹇兮,眾薆然而蔽之。

  惟此黨人之不諒兮,恐嫉妒而折之。

  時繽紛其變易兮,又何可以淹留?

  蘭芷變而不芳兮,荃蕙化而為茅。

  何昔日之芳草兮,今直為此蕭艾也?

  豈其有他故兮,莫好修之害也!

  余以蘭為可恃兮,羌無實而容長。

  委厥美以從俗兮,茍得列乎眾芳。

  椒專佞以慢慆兮,樧又欲充夫佩幃。

  既干進而務入兮,又何芳之能祗?

  固時俗之流從兮,又孰能無變化?

  覽椒蘭其若茲兮,又況揭車與江離?

  惟茲佩之可貴兮,委厥美而歷茲。

  芳菲菲而難虧兮,芬至今猶未沬。

  和調度以自娛兮,聊浮游而求女。

  及余飾之方壯兮,周流觀乎上下。

  靈氛既告余以吉占兮,歷吉日乎吾將行。

  折瓊枝以為羞兮,精瓊爢以為粻。

  為余駕飛龍兮,雜瑤象以為車。

  何離心之可同兮?吾將遠逝以自疏。

  邅吾道夫昆侖兮,路修遠以周流。

  揚云霓之晻藹兮,鳴玉鸞之啾啾。

  朝發軔于天津兮,夕余至乎西極。

  鳳皇翼其承旗兮,高翱翔之翼翼。

  忽吾行此流沙兮,遵赤水而容與。

  麾蛟龍使梁津兮,詔西皇使涉予。

  路修遠以多艱兮,騰眾車使徑待。

  路不周以左轉兮,指西海以為期。

  屯余車其千乘兮,齊玉轪而并馳。

  駕八龍之婉婉兮,載云旗之委蛇。

  抑志而弭節兮,神高馳之邈邈。

  奏《九歌》而舞《韶》兮,聊假日以偷樂。

  陟升皇之赫戲兮,忽臨睨夫舊鄉。

  仆夫悲余馬懷兮,蜷局顧而不行。

  亂曰:已矣哉!

  國無人莫我知兮,又何懷乎故都!

  既莫足與為美政兮,吾將從彭咸之所居!

  譯文

  我是古帝高陽氏子孫,我已去世父親字伯庸。

  歲星在寅那年孟春月,正當庚寅日那天我降生。

  父親仔細揣測我生辰,于是賜給我相應美名:

  父親把我名取為正則,同時把我字叫作靈均。

  天賦給我很多良好素質,我不斷加強自己修養。

  我把江離芷草披在肩上,把秋蘭結成索佩掛身旁。

  光陰似箭我好像跟不上,歲月不等待人令我心慌。

  早晨我在大坡采集木蘭,傍晚在洲中摘取宿莽。

  時光迅速逝去不能久留,四季更相代謝變化有常。

  我想到草木已由盛到衰,恐怕自己身體逐漸衰老。

  何不利用盛時揚棄穢政,為何還不改變這些法度?

  乘上千里馬縱橫馳騁吧,來呀,我在前引導開路!

  從前三后公正德行完美,所以群賢都在那里聚會。

  雜聚申椒菌桂似人物,豈止聯系優秀茝和蕙。

  唐堯虞舜多么光明正直,他們沿著正道登上坦途。

  夏桀殷紂多么狂妄邪惡,貪圖捷徑必然走投無路。

  結黨營私人茍安享樂,他們前途黑暗而險阻。

  難道我害怕招災惹禍嗎,我只擔心祖國為此覆沒。

  前前后后我奔走照料啊,希望君王趕上先王腳步。

  你不深入解我忠心,反而聽信讒言對我發怒。

  我早知道忠言直諫有禍,原想忍耐卻又控制不住。

  上指蒼天請它給我作證.一切都為君王緣故。

  你以前既然和我有成約,現另有打算又追悔當初。

  我并不難于與你別離啊,只是傷心你反反復復。

  我已經栽培很多春蘭,又種植香草秋蕙一大片。

  分壟培植留夷和揭車,還把杜衡芳芷套種其間。

  我希望它們都枝繁葉茂,等待著我收割那一天。

  它們枯萎死絕有何傷害,使我痛心是它們質變。

  大家都拚命爭著向上爬,利欲熏心而又貪得無厭。

  他們猜疑別人寬恕自己,他們勾心斗角相互妒忌。

  急于奔走鉆營爭權奪利,這些不是我追求東西。

  只覺得老年在漸漸來臨,擔心好名聲不能樹立。

  早晨我飲木蘭上露滴,晚上我用菊花殘瓣充饑。

  只要我情感堅貞不易,形消骨立又有什么關系。

  我用樹木根編結茝草,再把薜荔花蕊穿在一起。

  我拿菌桂枝條聯結蕙草,胡繩搓成繩索又長又好。

  我向古代圣賢學習啊,不是世間俗人能夠做到。

  我與現在人雖不相容,我卻愿依照彭咸遺教。

  我揩著眼淚啊聲聲長嘆,可憐人生道路多么艱難。

  我雖愛好修潔嚴于責己,可早晨進諫晚上即遭貶黜。

  他們彈劾我佩帶蕙草啊,又因為我采集白芷而給我加上罪名。

  這是我心中追求東西,就是多次死亡也不后悔。

  怨就怨楚王這樣糊涂啊,他始終不體察別人心情。

  那些女人妒忌我秀美峨眉啊,造謠誣蔑說我好做淫之事淫。[14]

  世俗本來善于投機取巧,背棄規矩而又改變政策。

  違背準繩追求邪曲,爭著茍合取悅作為法則。

  憂愁煩悶啊我失意不安,現在孤獨窮困多么艱難。

  寧可馬上死去魂魄離散,媚俗取巧啊我堅決不干。

  雄鷹不與那些燕雀同群,原本自古以來就是這般。

  方和圓怎能夠互相配各,志向不同何能彼此相安。

  寧愿委曲心志壓抑情感,寧把斥責咒罵統統承擔。

  保持清白節操于直道,這本為古代圣賢所稱贊!

  后悔當初不曾看清前途,遲疑一陣我又將回頭。

  調轉我車走回原路啊,趁著迷途未遠趕快罷休。

  我打馬在蘭草水邊行走,跑上椒木山暫且停留。

  既然進取不成反而獲罪,那就回來把我舊服重修。

  我要把菱葉裁剪成上衣,我并用荷花把下裳織就。

  沒有人解我也就罷,只要內心真正馥郁芳柔。

  把我帽子加得高高,把我佩帶增得長悠悠。

  雖然芳潔污垢混雜一起,只有純潔品質不會腐朽。

  我忽然回頭啊縱目遠望,我將游觀四面遙遠地方。

  佩著五彩繽紛華麗裝飾,散發出一陣陣濃郁清香。

  人們各有自己愛好啊,我獨愛好修飾習以為常。

  即使粉身碎骨也不改變,難道我志向是可以因挫折而改變嗎?

  姐姐對我遭遇十分關切,她曾經一再地向我告誡。

  她說“鯀太剛直不顧性命,結果被殺死在羽山荒野。

  你何忠言無忌愛好修飾,還獨有很多美好節操。

  滿屋堆著都是普通花草,你卻與眾不同不肯佩服。

  眾人無法挨家挨戶說明,誰會來詳察我們本心。

  世上人都愛成群結伙,為何對我話總是不聽?”

  我以先圣行為節制性情,憤懣心情至今不能平靜。

  渡過沅水湘水向南走去,我要對虞舜把道理講清:

  “夏啟偷得《九辯》和《九歌》啊,他尋歡作樂而放縱忘情。

  不考慮將來看不到危難,因此武觀得以釀成內亂。

  后羿愛好田獵溺于游樂,對射殺大狐貍特別喜歡。

  本來淫之徒無好結果,寒浞殺羿把他妻子霸占。

  寒澆自恃有強大力氣,放縱情欲不肯節制自己。

  天天尋歡作樂忘掉自身,因此他腦袋終于落地。

  夏桀行為總是違背常理,結果災殃也就難以躲避。

  紂王把忠良剁成肉醬啊,殷朝天下因此不能久長。

  商湯夏禹態度嚴肅恭敬,正確講究道理還有文王。

  他們都能選拔賢者能人,遵循一定準則不會走樣。

  上天對一切都公正無私,見有德人就給予扶持。

  只有古代圣王德行高尚,才能夠享有天下土地。

  回顧過去啊把將來瞻望,看到做人根本道理。

  哪有不義事可以去干,哪有不善事應該擔當。

  我雖然面臨死亡危險,毫不后悔自己當初志向。

  不度量鑿眼就削正榫頭,前代賢人正因此遭殃。”

  我泣聲不絕啊煩惱悲傷,哀嘆自己未逢美好時光。

  拿著柔軟蕙草揩抹眼淚,熱淚滾滾沾濕我衣裳。

  鋪開衣襟跪著慢慢細講,我已獲得正道心里亮堂。

  駕馭著玉虬啊乘著鳳車,在風塵掩翳中飛到天上。

  早晨從南方蒼梧出發,傍晚就到達昆侖山上。

  我本想在靈瑣稍事逗留,夕陽西下已經暮色蒼茫。

  我命令羲和停鞭慢行啊,莫叫太陽迫近崦嵫山旁。

  前面道路啊又遠又長,我將上上下下追求理想。

  讓我馬在咸池里飲水,把馬韁繩拴在扶桑樹上。

  折下若木枝來擋住太陽,我可以暫且從容地徜徉。

  叫前面望舒作為先驅,讓后面飛廉緊緊跟上。

  鸞烏鳳凰為我在前戒備,雷師卻說還沒安排停當。

  我命令鳳凰展翅飛騰啊,要日以繼夜地不停飛翔。

  旋風結聚起來互相靠攏,它率領著云霓向我迎上。

  云霓越聚越多忽離忽合,五光十色上下飄浮蕩漾。

  我叫天門守衛把門打開,他卻倚靠天門把我呆望。

  日色漸暗時間已經晚,我紐結著幽蘭久久徜徉。

  這個世道混濁善惡不分,喜歡嫉妒別人抹煞所長。

  清晨我將要渡過白水河,登上閬風山把馬兒系著。

  忽然回頭眺望涕淚淋漓,哀嘆高丘竟然沒有美女。

  我飄忽地來到春一游,折下玉樹枝條增添佩飾。

  趁瓊枝上花朵還未凋零,把能受饋贈美女找尋。

  我命令云師把云車駕起,我去尋找宓妃住在何處。

  解下佩帶束好求婚書信,我請蹇修前去給我做媒。

  云霓紛紛簇集忽離忽合,很快知道事情乖戾難成。

  晚上宓妃回到窮石住宿,清晨到洧盤把頭發洗濯。

  宓妃仗著貌美驕傲自大,成天放蕩不羈尋歡作樂。

  她雖然美麗但不守禮法,算吧放棄她另外求索。

  我在天上觀察四面八方,周游一遍后我從天而降。

  遙望華麗巍峨玉臺啊,見有娀氏美女住在臺上。

  我請鴆鳥前去給我做媒,鴆鳥卻說那個美女不好。

  雄鳩叫喚著飛去說媒啊,我又嫌它過分詭詐輕佻。

  我心中猶豫而疑惑不定,想自己去吧又覺得不妙。

  鳳凰已接受托付聘禮,恐怕高辛趕在我前面。

  想到遠方去又無處安居,只好四處游蕩流浪逍遙。

  趁少康還未結婚時節,還留著有虞國兩位阿嬌。

  媒人無能沒有靈牙利齒,恐怕能說合希望很。

  世間混亂污濁嫉賢妒能,愛障蔽美德把惡事稱道。

  閨中美女既然難以接近,賢智君王始終又不醒覺。

  滿腔忠貞激情無處傾訴,我怎么能永遠忍耐下去!

  我找來靈草和細竹片,請求神巫靈氛為我占卜。

  “聽說雙方美好必將結合看誰真正好修必然愛慕。

  想到天下多么遼闊廣大,難道只在這里才有嬌女?”

  “勸你遠走高飛不要遲疑,誰尋求美人會把你放棄?

  世間什么地方沒有芳草,你又何必苦苦懷戀故地?

  世道黑暗使人眼光迷亂,誰又能夠解我們底細?

  人們好惡本來不相同,只是這邦人更加怪異。

  人人都把艾草掛滿腰間,說幽蘭是不可佩東西。

  對草木好壞還分辨不清,怎么能夠正確評價玉器?

  用糞土塞滿自己香袋,反說佩申椒沒有香氣。”

  想聽從靈氛占卜好卦,心里猶豫遲疑決定不下。

  聽說巫咸今晚將要降神,我帶著花椒精米去接他。

  天上諸神遮天蔽日齊降,九疑山眾神紛紛迎迓。

  他們靈光閃閃顯示神靈,巫咸又告訴我不少佳話。

  他說“應該努力上天下地,去尋求意氣相投同道。

  湯禹為人嚴正虛心求賢,得到伊尹皋陶君臣協調。

  只要內心善良愛好修潔,又何必一定要媒人介紹?

  傅說拿禱杵在傅巖筑墻,武丁毫不猶豫用他為相。

  太公呂望曾經做過屠夫,他被任用是遇到周文王。

  寧戚喂牛敲著牛角歌唱,齊桓公聽見后任為大夫。

  趁現在年輕大有作為啊,施展才能還有大好時光。

  只怕杜鵑它叫得太早啊,使得百草因此不再芳香。”

  為什么這樣美好瓊佩,人們卻要掩蓋它光輝。

  想到這邦人不講信義,恐怕出于嫉妒把它摧毀。

  時世紛亂而變化無常啊,我怎么可以在這里久留。

  蘭草和芷草失掉芬芳,荃草和惠草也變成茅莠。

  為什么從前這些香草,今天全都成為荒蒿野艾。

  難道還有什么別理由,不愛好修潔造成禍害。

  我還以為蘭草最可依靠,誰知華而不實虛有其表。

  蘭草拋棄美質追隨世俗,勉強列入眾芳辱沒香草。

  花椒專橫諂媚十分傲慢,茱萸想進香袋冒充香草。

  它們既然這么熱心鉆營,又有什么香草重吐芳馨。

  本來世態習俗隨波逐流,又還有誰能夠意志堅定?

  看到香椒蘭草變成這樣,何況揭車江離能不變心。

  只有我佩飾最可貴啊,保持它美德直到如今。

  濃郁香氣難以消散啊,到今天還在散發出芳馨。

  我調度和諧地自我歡娛,姑且飄游四方尋求美女。

  趁著我佩飾還很盛美,我要周游觀訪上天下地。

  靈氛已告訴我占得吉卦,選個好日子我準備出發。

  折下玉樹枝葉作為肉脯,我舀碎美玉把干糧備下。

  給我駕車啊用飛龍為馬,車上裝飾著美玉和象牙。

  彼此不同心怎能配合啊,我將要遠去主動離開他。

  我把行程轉向昆侖山下,路途遙遠繼續周游觀察。

  云霞虹霓飛揚遮住陽光,車上玉鈴丁當響聲錯雜。

  清晨從天河渡口出發,最遠西邊我傍晚到達。

  鳳凰展翅承托著旌旗啊,長空翱翔有節奏地上下。

  忽然我來到這流沙地段,只得沿著赤水行進緩緩。

  指揮蛟龍在渡口上架橋,命令西皇將我渡到對岸。

  路途多么遙遠又多艱險,我傳令眾車在路旁等待。

  經過不周山向左轉去啊,我目地已指定西海。

  我再把成千輛車子聚集,把玉輪對齊并駕齊驅。

  駕車八龍蜿蜒地前進,載著云霓旗幟隨風卷曲。

  定下心來啊慢慢地前行,難控制飛得遠遠思緒。

  演奏著《九歌》跳起《韶》舞啊,且借大好時光尋求歡娛。

  太陽東升照得一片明亮,忽然看見我思念故鄉。

  我仆從悲傷馬也感懷,退縮回頭不肯走向前方。

  尾聲:“算吧!

  國內既然沒有人解我,我又何必懷念故國舊居。

  既然不能實現理想政治,我將追隨彭成安排自己。”

【高中離騷譯文】相關文章:

《離騷》譯文09-14

離騷譯文07-08

離騷譯文04-28

《離騷》譯文與賞析08-02

《離騷》譯文及注釋08-10

離騷全文譯文08-22

離騷原文及譯文06-13

離騷屈原譯文05-23

屈原《離騷》譯文及賞析08-11

關于離騷的原文及譯文01-27