亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

離騷譯文

時間:2024-04-28 11:08:15 離騷 我要投稿

離騷譯文

  啊,我是你的遠代子孫,伯庸——是我先祖的光輝大名。

離騷譯文

  歲星在寅的那一年的正月庚寅,我從天上翩然降臨。

  尊敬的先祖啊,仔細揣度我剛剛下凡的時辰和啼聲,通過占卜賜給了我相應的美名。

  給我取的大名叫正則啊,給我取的別號叫靈均。

  上天既賦予我這么多內在的美質啊,又加之以我注意修養自己的品性。

  我披著噴吐幽香的江離和白芷啊;又聯綴起秋蘭作為自己的佩巾。

  光陰似箭,我惟恐抓不住這飛逝的時光,讓歲月來塑造我美好的心靈。

  清晨,我浴著晨去拔取坡上的木蘭,傍晚,我背著夕陽在洲畔采摘宿莽來潤德潤身。

  太陽與月亮互相交迭,未嘗稍停,新春與金秋相互交替,永無止境。

  想到樹上黃葉紛紛飄零,我害怕美人啊,您頭上也添上絲絲霜!

  為什么,為什么你不任用風華正茂的賢者,廢棄污七八糟的小人?為什么,為什么你不改變已經過時的法度?

  駕著龍馬,飛快地向前猛奔!來!我給你充當向導。沿著康莊大道走向幸福與光明。

  憶往昔,我三代先王的德行是那么完美精純,一叢叢芳草鮮花簇擁著他們。

  那時節啊,花與桂樹層層相間,哪里只是草與白芷散發芳芬?

  哦!唐堯和虞舜是多么正大光明,他們遵循著正道,向著光明邁進。

  夏和商紂是多么狂亂啊,只想走捷徑,抄小路,結果使自己走向困境。

  那些黨人是這樣茍且偷安,他們一步步走向死胡同而不思反省。

  難道我擔心自己會遭受災禍?不,我擔心的是楚國的車駕將要覆傾!

  急匆匆,我為王朝的復興前后奔波,希望跟上前代明王的腳印。

  君主啊,你不能體察我的一片衷情,反而聽信讒言,對我大發雷霆。

  我明明知道直諫忠會招災惹禍,但我怎么能看著祖國沉淪!

  我敢手指蒼天讓它給我作證,我對你完全是一片忠心!

  你當初于我相約黃昏為佳期,為什么卻中途改道變故?

  想過去,你與我披肝瀝膽,定下約言,可后來,你卻另作打算,不記前情。

  我和你分別并不感到難堪,傷心的是你胸無定見、反復無常!

  我曾經栽培了大片的春蘭,又種下了秋百來畝地面。

  我還分塊種植了芍藥與揭車,將馬蹄香與白芷套種其間。

  我真希望它們能夠綠葉成蔭、枝干參天,到時候就可以收獲藏斂。

  即使花兒謝了,那又有什么悲傷,最痛心的是,眾多的香草已經發生了質變。

  那些個黨人爭著貪利奪權,孜孜以求地追逐著功名利祿。

  他們都猜忌著別人而原諒自己,彼此間勾心斗角,相互嫉妒。

  像他們那樣竭盡全力去爭權奪利,實在不是我內心所要追求的東西。

  我覺得自己的老境將要漸漸到來,只擔心美好的名聲來不及樹立。

  清晨,我吮吸著木蘭花上的墜露,傍晚,我餐食著菊花瓣上的蓓蕾。

  只要內心是真正的美好而又精純,我就是長久地面黃肌瘦又有何可悲?

  我用木蘭的根須把白芷上,再穿上帶著露珠的荔。

  我用菌桂的嫩枝連綴起草,再絞起胡繩的一串串花蕊。

  我是如此虔誠地效法古代的圣賢,絕非一般世俗之徒的穿戴。

  我不能和今人志同道合,但卻心甘情愿沐浴彭咸的遺輝。

  我揩拭著辛酸的眼淚,聲聲長嘆,哀嘆人生的航道充滿了艱辛。

  我只不過是潔身自好卻因此遭殃受累,早晨去進諫,到傍晚就遭毀棄!

  他們毀壞了我草做的佩帶,我又拿芬芳的白芷花來代替。

  這些都是我內心之所珍愛,叫我死九次我也絕不改悔!

  我只怨君主啊你是這般無思無慮,始終是不能明察我的用心。

  你周圍的侍女嫉妒我的姿容,于是造出百般謠言,說我妖艷狐媚!

  那些貪圖利祿的小人本來就善于投機取巧,方圓和規矩他們可以全部拋棄。

  追隨著邪惡,背棄了法度,競相以茍合求容作為處世準則。

  我憂郁煩悶,悵然失意,我困頓潦倒在這人妖顛倒的時期!

  我寧愿暴死而尸漂江河,也絕不和他們同流合污,一氣。

  哦,那鳳鳥怎么能和家雀合群?自古以來本就這樣涇渭分明。

  哪有圓孔可以安上方柄?哪有異路人能攜手同行!

  我委屈著自己的心志,壓抑著自己的情感,暫且忍痛把譴責和恥辱一起擔承。

  保持清白之志而死于忠貞之節,這本為歷代圣賢所贊稱!

  我后悔,后悔我當初沒有看清前程,遲疑了一陣,我打算回頭轉身。

  好在迷失方向還不算太遠,掉轉車頭,我依舊踏上原來的水驛山程。

  我走馬在這長滿蘭草的水邊高地,我奔向那長有樹的山丘,暫且在此停息。

  我既然進言不聽反而獲罪,倒不如退居草野,把我的舊服重整。

  我裁剪碧綠的荷葉縫成上衣啊!又將潔白的蓮花綴成下裙。

  沒人理解我,就讓他去大放詞吧!只要我內心是真正的郁芳芬。

  我把頭上的帽子加得高而又高啊,把佩帶加的很長很長。

  芬芳與污垢已經混雜在一起,唯獨我這光明潔白的本質未曾蒙受絲毫減損。

  急匆匆我回過頭來縱目遠望,我要往東南西北觀光巡行。

  我的佩飾如花團錦簇、五彩繽紛,噴吐出一陣陣令人心醉的幽香清芬。

  人生各有自己的追求,自己的喜愛,我卻獨獨愛好修潔,習以為常!

  就算把我肢解了我也毫不悔改,難道我的心志會因誠創而變化?

  哦!女她嘮嘮叨叨一聲聲把我指責,她說:

  “因過于剛直而惹禍遭災,到頭來慘死在羽山你難道一無所聞?

  你為什么要時進忠言而又愛好修身,獨具這美好的一片冰心?

  滿屋子已經堆滿了惡花穢草,唯獨你不愿佩戴實在太天真。”

  眾人不可能挨家挨戶去一一說明,又有誰會體察咱們的內心?

  世人都在互相吹捧結黨營私,你為什么連我的話半句都不愿聽?

  遵循著先圣的遺訓來修身厲行,現實的遭遇使我悲憤填!

  我沿著湘江逆流而上,我要向大舜去陳說我的內心:

  夏后從上天偷回《九辯》和《九歌》,到凡間縱情作樂恣意荒淫。

  不居安思危預防后患,他的五個兒子終于失掉了民心!

  后羿也愛好田獵,溺于游樂,一味沉迷于射殺那些猛獸和珍禽。

  本來淫亂之輩就少了有善終,他的國相寒殺了他,又和他的老婆成親!

  寒之子過澆依仗自己健壯的體格,放縱情欲而不肯控制自己的獸性。

  他每日里尋歡作樂得意忘形,丟掉了自己的腦袋不自省。

  夏經常違背正道,終于落得個亡國喪身。

  殷紂把自己的忠良剁成肉醬,他的王位因此顛隕!

  成湯和大都嚴明而又謹慎,周文武都任法而講仁。

  他們都憑德才選用賢臣,遵守繩墨而不差毫分。

  皇天啊!光明正大不存偏私偏愛,看見有德的人就設法讓他成為輔弼之臣。

  只有那德行高邁的圣人賢哲,方才讓他享有天子那樣的尊稱!

  回顧前王而又觀省后代,再仔細考察天下的民情。

  不曾有過不義的人可以重用,不曾有過不善的事可以推行。

  即使死神已經向我步步逼近,回想起初衷我也毫無悔恨。

  怎能將方塞進圓孔啊,古代的賢者正因此而碎骨粉身!

  我泣不成聲啊滿心悲傷,哀嘆自己是這樣生不逢辰。

  拔一把柔軟的草揩拭眼淚,眼淚漣漣沾濕了我的衣襟。

  我跪在鋪開的衣襟上傾訴衷腸,中正之道在我心中閃亮。

  鳳凰為車,白龍為馬,御著那飄忽的長風我飛向天上。

  清晨,我從那南方的蒼梧之野起程,傍晚,我到昆侖山下的懸圃卸妝。

  我本想在靈瑣停留片刻,無奈太陽下沉,暮色蒼茫。

  我叫那日御和按節徐行,不要急急地馳向山畔。

  前面的路程遙遠而又漫長,我要上天下地到處去尋覓心中的太陽。

  我讓龍馬在咸池痛飲瓊漿,我把馬韁在扶桑樹上。

  折幾枝若木去拂試日邊的陰,我暫且在這里休息徜徉。

  我派月神在前面充當向導,讓風神在后面緊緊跟上。

  鸞鳥與鳳凰為我在前面警戒開道,雷師卻說還沒有安排停當。

  我命令鳳鳥展翅飛騰啊!日以繼夜地向九天翱翔。

  旋風啊積聚著力量!率領著云霓向我迎上。

  云霓越聚越多啊忽離忽合,五光十色上下左右飄浮蕩漾。

  我叫守衛把天門打開,他卻靠著天門沖著我望望。

  這時候日色已經昏暗,我扭結著幽蘭久久地在那里盤桓。

  這世道是一片渾濁,總愛嫉妒他人之才,掩蓋他人之長。

  拂曉,我度過昆侖山下的白水,把龍馬風山上。

  舉目四望我眼淚,傷心這高山上竟沒有美妙的女郎。

  匆匆地,我游到了東方的春宮,折下玉樹瓊枝插在我這蘭佩上。

  趁著這瑤花還未凋謝,我要到下界送給心愛的女郎。

  我咐豐隆駕起彩云,去尋找宓妃幽靜的門巷。

  我解下蘭佩寄托自己的一片深情,請那修當我的紅娘。

  宓妃她開始對我還若即若離,突然間卻對我冷若冰霜。

  晚上她到窮石同后羿消夜,清晨她卻在磐河把頭發梳晾。

  她自矜貌美,滿臉高傲,整天在外縱情放蕩。

  即使她的確長得很美,可待人實在太沒修養,我只好放棄她另謀新歡。

  我周游了九,觀察了八荒,回到了熙熙攘攘的下方。

  望見高聳華麗的玉臺,看見了有氏的美女簡狄,她真是舉世無雙。

  我托鳥為我說謀,它卻撒謊說簡狄不良。

  那雄斑一邊飛翔一邊高叫,我想托它又嫌它更不端莊。

  我的心里躊躇而又狐疑,想自己親往又覺得不好向她啟齒開腔。

  雖然鳳凰已經為我送去了聘禮,我又怕帝的我搶先爭強。

  我想到遠方棲身又怕沒有容身的地方,只好在此到處逍遙,隨處飄蕩。

  趁著少康尚未成家,留下了有虞氏兩位美麗的姑娘。

  一想到使者這般軟弱,媒人這樣笨拙,我真怕他傳達不了自己的九曲衷腸。

  這世道實在太混濁,總喜歡掩蓋美德,嫉妒賢良。

  那王室的內宮是如此幽深,你明智的君王又始終不肯醒來端詳。

  滿懷著忠貞之情卻又不能對你面講,我怎能忍受痛苦的折磨,直到老死。

  我將靈草與竹枝取來占卜,請靈氛為我解釋疑團。

  他說:“郎才女貌一定會結成眷屬,哪有真正的美人沒人喜歡。

  你想想九州是這樣遼闊廣大,難道只有這里才有云玉顏?

  快遠走高飛,別遲疑掛牽,誰個求美會將你丟在一邊?

  這世上哪里沒有芳草鮮花,你為什么一定要戀著自己的家園?”

  這兒世道黑暗,人妖顛倒,有誰能辨別出邪惡與良善?

  人們的好惡本來就各不相同,只是那些黨人總是與世人相反,

  他們戶戶都將惡草系滿腰間,反而說幽香的蘭草不可佩在身邊。

  香花惡草他們都不會鑒別,那美玉他們又怎能正確評判?

  他們將污土填滿自己的佩,反而說大花并不香艷。

  我想聽從靈氛的卦辭,可心里卻猶豫而狐疑。

  今晚巫咸將要從天上降臨,我懷著花祭米去求伊。

  啊!天上諸神遮天蔽日齊降,九山上的眾神紛紛前來迎之。

  他們靈光閃閃地顯示著神異,那巫咸又告訴我將要大吉大利。

  他說:“你應該努力上下求索,按照原則去選擇意氣相同的同志。

  夏商湯都嚴正地選拔賢才,皋陶和伊尹因此能做他們的輔弼。

  只要你真正愛好修潔,又何必到處去求人托媒。

  傅說曾經在傅巖做過泥木工,武丁重用他而不生疑。

  姜太公在朝歌操過屠刀,遇上周文王就大展才氣。

  寧戚放牛時引吭高歌,齊桓公聽了把他看作國家的柱石。

  趁你年華還未衰老,施展才華還有大好的時機。

  當心那伯勞鳥叫得太早,使得百草從此失去了芳菲。”

  為什么我的玉佩如此美艷,人們卻要故意將它的光輝遮掩?

  這些小人真是不能信賴,擔心他們會出于嫉妒而將玉佩折斷!

  時世紛亂而且變化無常啊,我怎能在這里久久流連。

  蘭與芷都消盡了芬芳,荃與都化為了草

  為什么過去那些香草,今日竟變成了蒿艾而不鮮?

  難道會有別的緣因可找?都只怪他們自己沒有勤加鍛煉。

  我本以為幽蘭可以依靠,誰知他也虛有芳顏。

  拋棄了自己的美質而隨俗浮沉,茍且地列入這眾芳之班!

  花謅上傲下自有一套,茱也想鉆進香里面。

  他們既然只會拼命地鉆營,又怎能望它們保持美質不變?

  這些世俗之徒本就趨炎附勢,又有誰能在這惡劣的氛圍中不受污染!

  香和蘭草已經完全腐臭,更何怪那揭車與江離都已改觀!

  只有我這玉佩最為可貴,人們拋棄了它的美質,而它卻堅定自己的冰清玉潔!

  它郁勃盛,清香四溢,直到如今還未曾有絲毫變換!

  保持著沖和的態度,歡愉的心態,我姑且再四處神游去尋找理想的女伴。

  趁著這佩飾還閃耀著的光輝,我要去天地四方再一一觀光。

  靈氛已告知我卜占吉祥,選定好日子我將再出走四方。

  我折下瓊枝作為珍肴啊,又好玉屑作為干糧。

  騰飛的神龍啊,是我乘車的坐騎,我的車馬,又用美玉和象牙裝

  我怎能跟這些黨人混在一起,飄然遠逝,我要去創造自己的輝煌。

  我將行程轉向西方的昆侖,道路遙遠而又曲彎,

  滿天云霓像彩旗飄揚在九天,玉制的車鈴,發出鏗鏘的音響。

  早晨我從天河的渡口出發,黃昏我到西天徜徉。

  鳳凰的彩翎接連著彩旗,高飛在云天任意翱翔。

  轉眼間我來到這一片流沙,沿著赤水河我又從容盤桓。

  我指揮蛟龍在渡口搭起橋梁,叫西皇幫助我涉過這赤水急灘。

  行程如此遙遠,天路這般艱難,我叫隨從的車隊侍候兩旁。

  過不周山巒,我們向左拐彎,那浩的西海才叫人神往。

  我們成千的車輛列著隊伍,玉制的車輪在隆隆地轟響。

  每輛車駕著幾條蜿蜒的神龍,車上的云旗啊飄揚在云端。

  控制著滿腔的興奮,我的心如奔馬,馳向遠方。

  演奏著《九歌》,舞起了《九韶》,我要盡情地歡樂和歌唱。

  上升啊,翱翔,我剛剛升上燦爛的天宇,猛回頭卻望見了熟悉的故鄉。

  啊,我的仆人悲泣,我的馬兒旁徨,它蜷曲著身子,頻頻回首,不肯再在茫茫的穹蒼……

  尾聲:

  算了吧!國家缺少忠良沒人理解我,又何必深深地懷戀故都。

【離騷譯文】相關文章:

離騷譯文03-10

《離騷》譯文01-06

《離騷》譯文及注釋03-13

《離騷》譯文與賞析12-12

離騷全文譯文01-10

離騷原文及譯文06-13

離騷屈原譯文05-23

屈原《離騷》譯文及賞析01-09

關于離騷的原文及譯文01-27