亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

黃家洞李賀的詩原文賞析及翻譯

時間:2024-07-26 19:45:51 李賀 我要投稿
  • 相關推薦

黃家洞李賀的詩原文賞析及翻譯

  在平凡的學習、工作、生活中,說到古詩,大家肯定都不陌生吧,古詩泛指中國古代詩歌。你還在找尋優秀經典的古詩嗎?以下是小編整理的黃家洞李賀的詩原文賞析及翻譯,歡迎閱讀與收藏。

黃家洞李賀的詩原文賞析及翻譯

  黃家洞

  唐代李賀

  雀步蹙沙聲促促,四尺角弓青石鏃。

  黑幡三點銅鼓鳴,高作猿啼搖箭箙。

  彩巾纏踍幅半斜,溪頭簇隊映葛花。

  山潭晚霧吟白鼉,竹蛇飛蠹射金沙。

  閑驅竹馬緩歸家,官軍自殺容州槎。

  譯文

  像雀兒跳躍,促促地踩著黃沙上戰場,青石磨制的箭頭,飾有獸角的硬弓四尺長。

  黑旗三揮,銅鼓擂得震天響,高聲吶喊如猿啼,還用力搖動著箭囊。

  彩帶纏在小腿上,打成斜折狀,彩衣繽紛的隊伍與葛花相映,排列在溪旁。

  夜霧籠罩的山潭里,白鼉的吼聲令人膽喪,竹蛇飛蠹在暗處襲擊,更叫人難以提防。

  黃洞人獲勝,悠閑地騎著竹馬緩緩回家去,官兵在容州竟殘殺轄境的百姓去冒功請賞。

  注釋

  黃家洞:史稱“黃洞”或“黃家”,唐朝時住在邕州——今廣西邕寧縣一帶的少數民族,以其曾居黃橙洞,故如是稱。

  雀步:行路像雀躍一樣。蹙(cù):踩踏的意思。促促:象聲詞,在沙地上行走的聲音。

  角弓:用獸角做成的弓箭。青石鏃(zú):用青石磨成的箭頭。

  幡(fān):一種窄長的旗幟。點:指點。揮動示意。銅鼓:古代南方少數民族用銅鑄成的鼓,供聚集或征戰時用。

  高作猿啼:高聲呼叫像猿啼一樣。箙(fú):盛箭的器具。彩巾:彩帶纏繞在小腳上,打綁腿。

  踍(qiāo):字書無此字,疑“跤”或“骹”字,實即小腿。幅半斜:綁腿打成斜折行狀。

  溪頭:猶溪邊。唐李端《送客東歸》詩:“行人相見便東西,日暮溪頭飲馬別。”

  白鼉(tuó):鱷魚的一種,俗稱鼉龍,又稱豬龍婆。

  竹蛇:竹根蛇,劇毒。飛蠹(dù):毒蟲名。王琦認為是“飛蠱”之誤。射金沙:含沙射人影。據傳,一種名叫“蜮”的短狐,能含沙射人。

  竹馬:在這里指當地一種小型的、能穿越竹林的馬。葉蔥奇以為“竹馬”為指小兒,大約是據“青梅竹馬”一語;王琦認為是當地一種馬名。

  容州:唐代州名,今廣西一帶。槎(chá):土著居民之通稱。

  創作背景

  朱自清考定此詩作于唐憲宗元和三年(808年)六月后(參見《朱自清古典文學論文集·李賀年譜》,上海古籍出版社1981年版)。

  賞析

  全詩僅十句。頭八句是寫黃家洞蠻抗擊官軍的戰事大略。“雀步蹙沙聲促促,四尺角弓青石鏃”是寫其步履與武裝。步子非常奇特,是雀兒一樣的步子,一跳一跳的,步子踏(“蹙”)在沙上,便發出“促促”的響聲;而他們的武裝卻是四尺見長的用獸角裝飾的弓和用青石作箭頭的箭。“黑幡三點銅鼓鳴,高作猿啼搖箭箙”是寫黃家洞蠻部隊的情狀。一種狹而長的黑旗點了三下,銅鼓聲大震,蠻民集合了。每一個黃家洞人都像猿猴那樣怪聲怪氣地大聲叫喊,雙手還頻頻搖著自己的箭袋(箭箙)。“巾纏踍幅半斜,溪頭簇隊映葛花”是寫這支部隊的“軍服”。這“軍服”和民服無異,也是夠別致的了:他們的“裹腿”僅用彩巾斜纏著的。這一支隊伍在溪頭傲立,映著正在開放的紅紫色的葛花,那艷麗斑駁的色彩也夠撩人眼目的了。“山潭晚霧吟白鼉,竹蛇飛蠹射金沙”是寫黃家洞蠻伏擊官軍的戰事。這一場伏擊是這樣奇妙、神速,就好似白鼉晚吟、竹葉青蛇、飛蠹突然向人發動襲擊一樣,不但恐怖異常,也讓人猝不及防。這一句王琦解為“狀洞中景物”,實不確。因為這樣解,此句便游離于全篇。葉蔥奇注為寫翻船(白鼉)和蠻人之射箭(竹蛇、飛蠹)。又有點過于拘泥。其實這兩句就是寫黃家洞蠻作戰的勇猛無敵、神速無匹的。

  后兩句是寫戰后情景。這里有一個對照:黃家洞蠻在戰后,騎著自己的“竹馬”悠悠然地回到家里;可官軍卻屠殺容州的百姓,以人頭數交差。

  這首詩的題旨是刺官軍的無能、殘暴與歹毒。李賀一生,貧病相加,仕途多舛。他對當道者是充滿了無比的憎恨與憤怒的。他的詩因此很不乏譏刺時事之作。如《夜飲朝眠曲》是刺當權者的淫逸生活的,《秦宮詩》是刺豪門的專橫跋扈的,《呂將軍歌》是刺宦官帶兵平藩的,《老夫采玉歌》是刺富者榨取采玉工人血汗的。《黃家洞》與這些諷時刺世之作,在批判的精神上是相通的。但這一首詩同情并謳歌少數民族人民的起義斗爭,這在唐詩中又實屬罕見。李賀的這一首詩,是超越了階級和種族偏見的。在這一點上,李賀要比他的師長韓愈——他稱黃家洞為“賊”——的思想要先進得多。這首詩應當是李賀詩中的民主性的精華。雖歷經世,又過千載,這首詩的思想異彩仍能在唐詩苑中放射出奕奕不滅的耀眼光華。

  《黃家洞》在藝術上仍是一種奇崛幽峭,秾麗凄清的風格。奇特的步式、蠻荒的戎裝、猿啼一般的怪叫,都生發出一種詭奇而幽麗的神韻;而那與這“奇裝異服”相映的紅紫色的葛花,又很能增加全詩的凄清而艷麗的氛圍。在這里,詩人是把戰士詩化了。把戰事也詩化了。戰爭并不殘酷,它顯得很美好,很有趣。這一點不僅說明詩人的同情是在黃家洞人民方面,也說明詩人的美學觀總是和善、和同情心聯系在一起的。再就是篇末點題法。全詩十句有九句是寫黃家洞人的軍威的,僅在篇末才點了官軍一筆。而這一筆恰恰是全詩的關鍵處、詩意所在。全詩由這一句而神彩飛動,令人震驚。按理說,表現主題的部分一定要用重筆墨,不厭其繁,而這首詩卻一反常情,不厭其略。這種手法,恰如相聲的抖包袱皮,一層層剝去,顯得很有趣,很有情致,而剝到最后竟是一個奇異的發現,這就要比句句寫官軍殺良報功的方法巧妙、神奇,而且會經濟得多。大約這種方法十分類似軍事上的聲東擊西,很能出奇而制勝的。

  古詩簡介

  《黃家洞》是唐代詩人李賀的作品。這首詩描述了黃家洞人自衛反抗官軍的情況。頭八句寫黃家洞蠻抗擊官軍的戰事大略,后兩句寫戰后情景。詩人在傳聞之中,選取最富于特色的片斷加以描寫,使得全詩散發出異域情調的生活氣息。

  《黃家洞》作者介紹

  李賀(約公元790年-約817年),字長吉,漢族,唐代河南福昌(今河南洛陽宜陽縣)人,家居福昌昌谷,后世稱李昌谷,是唐宗室鄭王李亮后裔。有“詩鬼”之稱,是與“詩圣”杜甫、“詩仙”李白、“詩佛”王維相齊名的唐代著名詩人。著有《昌谷集》。李賀是中唐的浪漫主義詩人,與李白、李商隱稱為唐代三李。有“‘太白仙才,長吉鬼才’之說。李賀是繼屈原、李白之后,中國文學史上又一位頗享盛譽的浪漫主義詩人。李賀長期的抑郁感傷,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辭去奉禮郎回昌谷,27歲英年早逝。

  名家點評

  《昌谷集注》:安南黃洞蠻黃少卿作亂。元和十一年,容管以兵卻之。……乃將士畏險莫上,致殺良報功,容州槎且不免。賀故為謔告黃洞蠻之語曰:爾試閑驅竹馬緩緩歸家,官軍之來自為殺容州搓,而不為爾也。情詞特妙。

  《載酒園詩話又編》:此篇前五句寫蠻人悍勇之狀,雀步蹙沙,狀其行也;角弓石鏃,黑幡銅鼓,言其孤矢及軍中號令;猿啼狀其聲;骹脛骨斜纏彩巾,言其服飾。葛花當是野葛,《博物志》稱“曹瞞習啖野葛”,即此葛,非消酒之葛花也。葛,毒草;白鼉、竹蛇,皆毒物;總言蠻地風物之惡,官軍不能深入久屯。末言軍中殺戮無罪以冒功。讀一過,萬里之外,如在目前。(黃白山評:“徐文長云:‘雀步’句狀箭鏃墜沙之聲。”)誰謂不能感發人意乎?

【黃家洞李賀的詩原文賞析及翻譯】相關文章:

李賀《南園》原文注釋翻譯及賞析07-07

李賀《將進酒》原文翻譯賞析06-08

李賀秋分報家詩賞析11-01

李賀致酒行原文翻譯及賞析03-25

《馬詩》李賀賞析05-18

《馬詩》李賀賞析06-25

李賀的馬詩賞析09-28

李賀《將進酒》的全詩翻譯賞析總結10-13

李賀《雁門太守行》原文翻譯及賞析06-08

李賀《雁門太守行》原文翻譯及賞析10-21