亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

雁門太守行李賀翻譯

時間:2024-09-26 18:34:07 振濠 李賀 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

雁門太守行李賀翻譯

  在平時的學(xué)習(xí)生活當(dāng)中,相信大家都接觸過古詩詞的翻譯吧,以下是小編整理的雁門太守行李賀翻譯,僅供參考,大家一起來看看吧。

雁門太守行李賀翻譯

  雁門太守行李賀翻譯 1

  《雁門太守行》

  黑云壓城城欲摧,甲光向日金鱗開。

  角聲滿天秋色里,塞上燕脂凝夜紫。

  半卷紅旗臨易水,霜重鼓寒聲不起。

  報君黃金臺上意,提攜玉龍為君死。

  【注音】

  雁門太守行(xíng)

  黑云壓城城欲摧(cuī),甲光向日金鱗(lín)開。

  角(jiǎo)聲滿(mǎn)天秋色里,塞(sài)上燕(yān)脂(zhī)凝夜紫。

  半卷(juǎn)紅旗臨易水,霜重(zhòng)鼓寒聲不起。

  報君黃金臺上意,提攜(xié)玉龍為君死。

  【朗讀節(jié)奏劃分】:

  壓城/城欲摧, 甲光/向日/金鱗開。

  角聲/滿天/秋色里, 塞上/燕脂/凝夜紫。

  半卷/紅旗/臨易水, 霜重/鼓寒/聲不起。

  報君/黃金臺/上意, 提攜/玉龍/為君死。

  【注釋】

  ⑴雁門太守行:古樂府曲調(diào)名。雁門,郡名,位于山西代縣。

  ⑵摧:毀壞。這句形容敵軍兵臨城下的緊張氣氛和臨危形勢。

  ⑶甲光:鎧甲迎著月亮閃出的光。甲,指鎧甲,戰(zhàn)衣。向日:迎著太陽。亦有版本寫作“向月”。向:向著,對著。金鱗開:(鎧甲)像金色的魚鱗一樣閃閃發(fā)光。金:像金子一樣的顏色和光澤。開:打開,鋪開。

  ⑷角:古代軍中一種吹奏樂器,多用獸角制成,也是古代軍中的號角。

  ⑸塞上燕脂凝夜紫:長城附近多紫色泥土。燕脂,即胭脂,深紅色。這里寫夕暉掩映下,塞土有如燕脂凝成,紫色更顯得濃艷。塞上:亦有版本寫作“塞土”。燕脂:調(diào)脂飾女面,產(chǎn)于燕地,故曰燕脂,一種紅色化妝品。這里指暮色中塞上泥土有如胭脂凝成。據(jù)說長城附近多半是紫色泥土。一作“胭脂”。

  ⑹臨:逼近,到,臨近。易水:河名,大清河上源支流,源出今河北省易縣,向東南流入大清河。戰(zhàn)國時荊軻前往刺秦王,燕太子丹及眾人送至易水邊,荊軻慷慨而歌:“風(fēng)蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復(fù)還!”

  ⑺霜重鼓寒:天寒霜降,戰(zhàn)鼓聲沉悶而不響亮。聲不起:形容鼓聲低沉;不高揚(yáng)。此句一作“霜重鼓聲寒不起”。

  ⑻報:報答。黃金臺:故址在今河北省易縣東南,相傳戰(zhàn)國燕昭王所筑,置千金于臺上,以招聘人才、招攬隱士。意:信任,重用。

  ⑼玉龍:寶劍的代稱。君:君王。

  【譯文】

  敵軍似烏云壓進(jìn),危城似乎要被摧垮;

  陽光照射在魚鱗一般的鎧甲上,金光閃閃。

  號角的聲音在這秋色里響徹天空;

  塞上泥土猶如胭脂凝成,夜色中濃艷得如紫色。

  寒風(fēng)卷動著紅旗,部隊(duì)悄悄臨近易水;

  凝重的霜濕透了鼓皮,鼓聲低沉,揚(yáng)不起來。

  為了報答國君的賞賜和厚愛,

  手操寶劍甘愿為國血戰(zhàn)到死!

  【詩人介紹】

  李賀,字長吉,福昌縣昌谷(今河南省宜陽縣)人。生于唐德宗貞元六年(公元790年),卒于唐憲宗元和十二年(公元817年),年僅27歲。李賀自小聰穎,才思橫溢,善工詩文,名震京師。是我國歷史上偉大的詩人之一。其詩,風(fēng)格瑰麗奇峭,意象繁密浪漫,用字堅銳狠重,給人以力的震撼,夢的神往,美的享受。是唐詩,乃至我國詩壇中的一枝奇葩,為我國古典詩歌開拓了新的藝術(shù)境界。一代偉人毛澤東尤愛李賀詩。

  多種版本的李賀詩集,如《李長吉歌詩集》、《李長吉集》、《李昌谷詩集》、《李昌谷詩選》等,幾乎每本都被毛澤東圈劃過。至今傳世的李賀詩共240余首,毛澤東圈過的就有83首,有的多達(dá)四五次。毛澤東在五十年代一則有關(guān)王勃的批注中,稱李賀是“英俊天才”,但“死時二十七”,“惜乎死得太早了”。在五十年代末,每次提到歷史上年輕有為的人物時,總是提到李賀,稱他多才而短命,有特殊成就。

  【創(chuàng)作背景】

  關(guān)于此詩系年,有兩種說法。一作說法是,此詩作于唐憲宗元和九年(814年)。當(dāng)年唐憲宗以張煦為節(jié)度使,領(lǐng)兵前往征討雁門郡之亂(振武軍之亂),李賀即興賦詩鼓舞士氣,作成了這首《雁門太守行》。

  另一種說法,據(jù)唐張固《幽閑鼓吹》載:李賀把詩卷送給韓愈看,此詩放在卷首,韓愈看后也很欣賞。時在元和二年(807年)。

  中國古代散文學(xué)會常務(wù)理事朱世英則從有關(guān)《雁門太守行》這首詩的`一些傳說和材料記載推測,認(rèn)為此詩可能是寫朝廷與藩鎮(zhèn)之間的戰(zhàn)爭。李賀生活的時代藩鎮(zhèn)叛亂此伏彼起,發(fā)生過重大的戰(zhàn)爭。如史載,元和四年(809年),王承宗的叛軍攻打易州和定州,愛國將領(lǐng)李光顏曾率兵馳救。元和九年(814年),他身先士卒,突出、沖擊吳元濟(jì)叛軍的包圍,殺得敵人人仰馬翻,狼狽逃竄。

  【賞析】

  《雁門太守行》是唐代詩人李賀運(yùn)用樂府古題創(chuàng)作的一首描寫戰(zhàn)爭場面的詩歌。此詩用濃艷斑駁的色彩描繪悲壯慘烈的戰(zhàn)斗場面,奇異的畫面準(zhǔn)確地表現(xiàn)了特定時間、特定地點(diǎn)的邊塞風(fēng)光和瞬息萬變的戰(zhàn)爭風(fēng)云。首聯(lián)寫景又寫事,渲染兵臨城下的緊張氣氛和危急形勢,并借日光顯示守軍威武雄壯;頷聯(lián)從聽覺和視覺兩方面渲染戰(zhàn)場的悲壯氣氛和戰(zhàn)斗的殘酷;頸聯(lián)寫部隊(duì)夜襲和浴血奮戰(zhàn)的場面;尾聯(lián)引用典故寫出將士誓死報效國家的決心。全詩意境蒼涼,格調(diào)悲壯,具有強(qiáng)烈的震撼力和藝術(shù)魅力。

  雁門太守行李賀翻譯 2

  雁門太守行

  唐代:李賀

  黑云壓城城欲摧,甲光向日金鱗開。

  角聲滿天秋色里,塞上燕脂凝夜紫。

  半卷紅旗臨易水,霜重鼓寒聲不起。

  報君黃金臺上意,提攜玉龍為君死。

  譯文

  敵兵滾滾而來,猶如黑云翻卷,想要摧倒城墻;戰(zhàn)士們的鎧甲在陽光照射下金光閃爍。

  號角聲響徹秋夜的長空,邊塞上將士的血跡在寒夜中凝為紫色。

  紅旗半卷,援軍趕赴易水;夜寒霜重,鼓聲郁悶低沉。

  為了報答國君的賞賜和厚愛,手操寶劍甘愿為國血戰(zhàn)到死。

  雁門太守行賞析

  首句寫景又寫事,渲染兵臨城下的緊張氣氛和危急形勢,并借日光顯示守軍威武雄壯;第二句從聽覺和視覺兩方面渲染戰(zhàn)場的.悲壯氣氛和戰(zhàn)斗的殘酷;第三句寫部隊(duì)夜襲和浴血奮戰(zhàn)的場面;最后一句引用典故寫出將士誓死報效國家的決心。全詩描繪出悲壯慘烈的戰(zhàn)斗場面。

  雁門太守行的主旨是

  這首詩用奇麗的色彩點(diǎn)染戰(zhàn)斗的氣氛,謳歌了戰(zhàn)士們浴血奮戰(zhàn)視死如歸的英雄主義精神,同時也表達(dá)了自己渴望為國建功立業(yè)的愿望。

  雁門太守行李賀翻譯 3

  黑云壓城城欲摧,甲光向日金鱗開。

  角聲滿天秋色里,塞上燕脂凝夜紫。

  半卷紅旗臨易水,霜重鼓寒聲不起。

  報君黃金臺上意,提攜玉龍為君死。

  譯文

  戰(zhàn)爭的烏云翻滾而來,像是要把城樓壓垮;

  鱗片狀的鎧甲在日光照射下金光閃閃。

  號角的聲音在這秋色里響徹天空;

  夜色中塞上泥土猶如胭脂凝成,濃艷得近似紫色。

  寒風(fēng)卷動著紅旗,部隊(duì)抵達(dá)易水;

  凝重的霜濕透了鼓皮,鼓聲低沉,揚(yáng)不起來。

  為了報答國君的賞賜和厚愛,

  手執(zhí)寶劍甘愿為國血戰(zhàn)到死!

  戰(zhàn)國時燕昭王曾筑臺置千金于其上以延攬人才,因稱此臺為“黃金臺”。“玉龍”,唐人用以稱劍。 黃金、 白玉, 其質(zhì)地和色澤, 都為世人所重。“龍”,是古代傳說中的高貴動物,“黃金臺”,是求賢若渴的象征。

  黃金臺:《上古郡國圖經(jīng)》“黃金臺在易水東南十八里,燕昭王(姬平)置千金于臺上,以延天下之士。”

  賞析:

  戰(zhàn)局像烏云重壓要把城墻摧垮,跳動著的.鎧甲像魚鱗閃耀在陽光下。

  號角震天令寒秋更肅殺,凝集在要塞上的血跡似暮色中的紫霞。

  飄卷著紅旗在易水河畔又起廝殺,濃霜凝住的戰(zhàn)鼓聲音也顯得乏悶。

  君王招納賢才的深恩要報答,高舉寶劍奮戰(zhàn)疆場獻(xiàn)年華。

【雁門太守行李賀翻譯】相關(guān)文章:

李賀《雁門太守行》原文翻譯及賞析06-08

李賀雁門太守行07-28

李賀《雁門太守行》原文翻譯及賞析10-21

《雁門太守行》李賀唐詩12-02

李賀《雁門太守行》賞析11-23

李賀《雁門太守行》賞析08-23

李賀的《雁門太守行》閱讀答案11-15

李賀雁門太守行原文及賞析09-26

李賀《雁門太守行》原文賞析06-13