亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

李白《下終南山過斛斯山人宿置酒》賞析

時間:2024-11-15 18:39:38 嘉璇 李白 我要投稿

李白《下終南山過斛斯山人宿置酒》賞析

  《下終南山過斛斯山人宿置酒》是唐代大詩人李白的作品。此詩以田家、飲酒為題材,前四句寫詩人下山歸途所見,中間四句寫詩人到斛斯山人家所見,末六句寫兩人飲酒交歡及詩人的感慨,流露了詩人相攜歡言,置酒共揮,長歌風松,賞心樂事,自然陶醉忘機的感情。下面是小編整理的李白《下終南山過斛斯山人宿置酒》賞析。

李白《下終南山過斛斯山人宿置酒》賞析

  《下終南山過斯山人宿置酒》

  作者:李白

  【原文】:

  暮從碧山下,山月隨人歸。

  卻顧所來徑,蒼蒼橫翠微。

  相攜及田家,童稚開荊扉。

  綠竹入幽徑,青蘿拂行衣。

  歡言得所憩,美酒聊共揮。

  長歌吟松風,曲盡河星稀。

  我醉君復樂,陶然共忘機。

  【賞析】

  中國的田園詩以晉末陶潛為開山祖,他的詩,對后代影響很大。李白這首田園詩,似也有陶詩那種描寫瑣事人情,平淡爽直的風格。

  從詩的內容看,詩人是在月夜到長安南面的終南山去造訪一位姓斛斯的隱士。首句“暮從碧山下”,“暮”字挑起了第二句的“山月”和第四句的“蒼蒼”,“下”字挑起了第二句的“隨人歸”和第三句的“卻顧”,“碧”字又逗出第四句的“翠微”。平平常常五個字,卻無一字虛設。“山月隨人歸”,把月寫得如此脈脈有情。月尚如此,人則可知。第三句“卻顧所來徑”,寫出詩人對終南山的余情。這里雖未正面寫山林暮景,卻是情中有景。正是旖旎山色,使詩人迷戀不已。第四句又是正面描寫。“蒼蒼”兩字起加倍渲染的作用。“橫”有籠罩意。此句描繪出暮色蒼蒼中的山林美景。這四句,用筆簡煉而神色俱佳。詩人漫步山徑,大概遇到了斛斯山人,于是“相攜及田家”,“相攜”,顯出情誼的密切。“童稚開荊扉”,連孩子們也開柴門來迎客了。進門后,“綠竹入幽徑,青蘿拂行衣”,寫出了田家庭園的恬靜,流露出詩人的稱羨之情。“歡言得所憩,美酒聊共揮”,“得所憩”不僅是贊美山人的庭園居室,也為遇知己而高興。因而歡言笑談,美酒共揮。一個“揮”字寫出了李白暢懷豪飲的神情。酒醉情濃,放聲長歌,直唱到天河群星疏落,籟寂更深。“長歌吟松風,曲盡河星稀”句中青松與青天,仍處處綰帶上文的一片蒼翠。至于河星既稀,月色自淡,這就不在話下了。最后,從美酒共揮,轉到“我醉君復樂,陶然共忘機”,寫出酒后的風味,陶陶然把人世的機巧之心,一掃而空,顯得淡泊而恬遠。

  這首詩以田家、飲酒為題材,是受陶潛詩的影響,然而兩者詩風又有不同之處。陶潛的寫景,雖未曾無情,卻顯得平淡恬靜,如“曖曖遠人村,依依墟里煙”、“道狹草木長,夕露沾我衣”、“采菊東籬下,悠然見南山”、“微雨從東來,好風與之俱”之類,既不染色,而口氣又那么溫緩舒徐。而李白就著意渲染,“卻顧所來徑,蒼蒼橫翠微”、“綠竹入幽徑,青蘿拂行衣。歡言得所憩,美酒聊共揮”,不僅色彩鮮明,而且神情飛揚,口氣中也帶有清俊之味。在李白的一些飲酒詩中,豪情狂氣噴薄涌泄,溢于紙上,而此詩似已大為掩抑收斂了。“長歌吟松風,曲盡河星稀。我醉君復樂,陶然共忘機。”可是一比起陶詩,意味還是有差別的。陶潛的“或有數斗酒,閑飲自歡然”、“過門輒相呼,有酒斟酌之”、“何以稱我情,濁酒且自陶”、“一觴雖自進,杯盡壺自傾”之類,稱心而出,信口而道,淡淡然無可無不可的那種意味,就使人覺得李白揮酒長歌仍有一股英氣,與陶潛異趣。因而,從李白此詩既可以看到陶詩的影響,又可以看到兩位詩人風格的不同。

  【注解】:

  ⑴終南山:即秦嶺,在今西安市南,唐時士子多隱居于此山。過:拜訪。斛(hú)斯山人:復姓斛斯的一位隱士。

  ⑵碧山:指終南山。下:下山。

  ⑶卻顧:回頭望。所來徑:下山的小路。

  ⑷蒼蒼:指灰白色的山路。翠微:青翠的山坡,此處指終南山。

  ⑸相攜:下山時路遇斛斯山人,攜手同去其家。及:到。田家:田野山村人家,此指斛斯山人家。

  ⑹荊扉:荊條編扎的柴門。

  ⑺青蘿:攀纏在樹枝上下垂的藤蔓。行衣:行人的衣服。

  ⑻揮:舉杯。

  ⑼松風:古樂府琴曲名,即《風入松曲》,此處也有歌聲隨風而入松林的意思。

  ⑽河星稀:銀河中的星光稀微,意謂夜已深了。

  ⑾陶然:歡樂的樣子。機:世俗的心機。忘機:忘記世俗的機心,不謀虛名蠅利。

  【韻譯】:

  從碧山下來,暮色正蒼茫,伴隨我回歸,是皓月寒光。

  我不時回頭,把來路顧盼:茫茫小路,橫臥青翠坡上。

  路遇山人,相邀去他草堂,孩兒們聞聲,把荊門開放。

  一條幽徑,深入繁茂竹林,枝丫蘿蔓,輕拂我的衣裳。

  歡聲笑語,主人留我住宿,擺設美酒,把盞共話蠶桑。

  長歌吟唱,風入松的樂章,歌罷夜闌,河漢稀星閃亮。

  我醉得胡涂,你樂得癲狂,歡樂陶醉,同把世俗遺忘。

  【白話譯文】

  傍晚從終南山上走下來,山月好像隨著行人而歸。

  回望來時走的山間小路,山林蒼蒼茫茫一片青翠。

  遇斛斯山人相攜到他家,孩童出來急忙打開柴門。

  走進竹林穿過幽靜小路,青蘿枝葉拂著行人衣裳。

  歡言笑談得到放松休息,暢飲美酒賓主頻頻舉杯。

  放聲高歌風入松的曲調,歌罷銀河星星已經很稀。

  我喝醉酒主人非常高興,歡樂忘了世俗奸詐心機。

  【創作背景】

  關于此詩的創作時間,有兩種說法。一種說法是:李白作此詩時,正在長安供奉翰林。李白一生中曾兩入長安,第一次是在唐玄宗開元十八年(730年),李白三十歲時;第二次是在天寶元年(742年),李白四十二歲時。此詩寫于李白初入長安隱居終南山時期。

  另一種說法是:李白此詩作于唐玄宗天寶十一載(752年)春,時李白五十二歲,正隱居終南山。

  【作者簡介】

  李白(701~762),字太白,號青蓮居士。是屈原之后最具個性特色、最偉大的浪漫主義詩人。有“詩仙”之美譽,與杜甫并稱“李杜”。其詩以抒情為主,表現出蔑視權貴的傲岸精神,對人民疾苦表示同情,又善于描繪自然景色,表達對祖國山河的熱愛。詩風雄奇豪放,想象豐富,語言流轉自然,音律和諧多變,善于從民間文藝和神話傳說中吸取營養和素材,構成其特有的瑰瑋絢爛的色彩,達到盛唐詩歌藝術的巔峰。存世詩文千余篇,有《李太白集》30卷。

【李白《下終南山過斛斯山人宿置酒》賞析】相關文章:

李白《下終南山過斛斯山人宿置酒》原文譯文及賞析04-11

李白《下終南山過斛斯山人宿置酒》全詩翻譯08-19

李白《下終南山過斛斯山人宿》翻譯及原文賞析06-20

李白詩《下終南山過斛斯山人宿置酒》原文翻譯鑒賞08-11

王維終南山賞析07-28

王維《終南山》賞析08-30

王維的終南山賞析10-20

王維《終南山》原文及賞析08-22

《秋下荊門》李白全詩翻譯及賞析10-12

李白《秋下荊門》全詩翻譯與賞析10-19