亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

李白《黃鶴樓聞笛》翻譯賞析

時(shí)間:2024-10-13 22:19:04 李白 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

李白《黃鶴樓聞笛》翻譯賞析

  在我們的學(xué)習(xí)時(shí)代,看到知識(shí)點(diǎn),都是先收藏再說(shuō)吧!知識(shí)點(diǎn)有時(shí)候特指教科書(shū)上或考試的知識(shí)。掌握知識(shí)點(diǎn)是我們提高成績(jī)的關(guān)鍵!以下是小編整理的李白《黃鶴樓聞笛》翻譯賞析知識(shí)點(diǎn),希望對(duì)大家有所幫助。

李白《黃鶴樓聞笛》翻譯賞析

  李白《黃鶴樓聞笛》翻譯賞析

  原文:

  一為遷客去長(zhǎng)沙,西望長(zhǎng)安不見(jiàn)家。

  黃鶴樓中吹玉笛,江城五月落梅花。

  譯文

  一旦成為被貶的官員,在去長(zhǎng)沙的途中,西望長(zhǎng)安,那里在也沒(méi)有家了,此時(shí)的心情是何等地痛苦。一日與史郎中在黃鶴樓上對(duì)飲,忽然聽(tīng)到一陣陣笛聲,笛子吹的是“梅花落”,江城五月,正是初夏暖熱季節(jié),可一聽(tīng)到凄涼的笛聲,頓感有一股寒意襲來(lái),就象置身與梅花飄落的冬季一般。

  注釋

  《千家詩(shī)》中詩(shī)題又作:題北榭碑。

  武漢別名“江城”即來(lái)自“江城五月落梅花”一句。

  郎中:官名,為朝廷各部所屬的高級(jí)部員。

  欽:當(dāng)是史郎中名。一作“飲”。王琦《李太白全集》注本謂史欽,其生平不詳。

  黃鶴樓:古跡在今湖北武漢的長(zhǎng)江邊上,今已在其址重建。

  遷客:流遷或被貶到外地的官員。

  去長(zhǎng)沙:用漢代賈誼事。賈誼因受權(quán)臣讒毀,被貶為長(zhǎng)沙王太傅,曾寫(xiě)《吊屈原賦》以自傷。

  江城:指江夏(今湖北武昌),因在長(zhǎng)江、漢水濱,故稱(chēng)江城。

  落梅花:即《梅花落》,古代笛曲名。

  賞析:

  這是李白乾元元年(758)流放夜郎經(jīng)過(guò)武昌時(shí)游黃鶴樓所作。本詩(shī)寫(xiě)游黃鶴樓聽(tīng)笛,抒發(fā)了詩(shī)人的遷謫之感和去國(guó)之情。西漢的賈誼,因指責(zé)時(shí)政,受到權(quán)臣的讒毀,貶官長(zhǎng)沙。而李白也因永王李璘事件受到牽連,被加之以“附逆”的罪名流放夜郎。所以詩(shī)人引賈誼為同調(diào)。“一為遷客去長(zhǎng)沙”,就是用賈誼的不幸來(lái)比喻自身的遭遇,流露了無(wú)辜受害的憤懣,也含有自我辯白之意。但政治上的打擊,并沒(méi)使詩(shī)人忘懷國(guó)事。在流放途中,他不禁“西望長(zhǎng)安”,這里有對(duì)往事的回憶,有對(duì)國(guó)運(yùn)的關(guān)切和對(duì)朝廷的眷戀。然而,長(zhǎng)安萬(wàn)里迢迢,對(duì)遷謫之人是多么遙遠(yuǎn),多么隔膜啊!望而不見(jiàn),不免感到惆悵。聽(tīng)到黃鶴樓上吹奏《梅花落》的笛聲,感到格外凄涼,仿佛五月的江城落滿了梅花。

  詩(shī)人巧借笛聲來(lái)渲染愁情。王琦注引郭茂倩《樂(lè)府詩(shī)集》此調(diào)題解云:“《梅花落》本笛中曲也!苯俏逶,正當(dāng)初夏,當(dāng)然是沒(méi)有梅花的,但由于《梅花落》笛曲吹得非常動(dòng)聽(tīng),便仿佛看到了梅花滿天飄落的景象。梅花是寒冬開(kāi)放的,景象雖美,卻不免給人以凜然生寒的感覺(jué),這正是詩(shī)人冷落心情的寫(xiě)照。同時(shí)使人聯(lián)想到鄒衍下獄、六月飛霜的歷史傳說(shuō)。由樂(lè)聲聯(lián)想到音樂(lè)形象的表現(xiàn)手法,就是詩(shī)論家所說(shuō)的“通感”。詩(shī)人由笛聲想到梅花,由聽(tīng)覺(jué)訴諸視覺(jué),通感交織,描繪出與冷落的心境相吻合的蒼涼景色,從而有力地烘托了去國(guó)懷鄉(xiāng)的`悲愁情緒。所以《唐詩(shī)直解》評(píng)此詩(shī)“無(wú)限羈情笛里吹來(lái)”,是很有見(jiàn)解的。清代的沈德潛說(shuō):“七言絕句以語(yǔ)近情遙、含吐不露為貴,只眼前景,口頭語(yǔ),而有弦外音,使人神遠(yuǎn),太白有焉。”(《唐詩(shī)別裁》卷二十)這首七言絕句,正是以“語(yǔ)近情遙、含吐不露”見(jiàn)長(zhǎng),使人從“吹玉笛”、“落梅花”這些眼前景、口頭語(yǔ),聽(tīng)到了詩(shī)人的弦外之音。

  此外,這詩(shī)還好在其獨(dú)特的藝術(shù)結(jié)構(gòu)。詩(shī)寫(xiě)聽(tīng)笛之感,卻并沒(méi)按聞笛生情的順序去寫(xiě),而是先有情而后聞笛。前半捕捉了“西望”的典型動(dòng)作加以描寫(xiě),傳神地表達(dá)了懷念帝都之情和“望”而“不見(jiàn)”的愁苦。后半才點(diǎn)出聞笛,從笛聲化出“江城五月落梅花”的蒼涼景象,借景抒情,使前后情景相生,妙合無(wú)垠。

【李白《黃鶴樓聞笛》翻譯賞析】相關(guān)文章:

李白《春夜洛城聞笛》原文翻譯賞析09-29

李白《春夜洛城聞笛》賞析09-04

李白《春夜洛城聞笛》翻譯古詩(shī)詞賞析10-01

李白《春夜洛城聞笛》唐詩(shī)賞析05-18

《春夜洛城聞笛》原文翻譯及賞析09-12

春夜洛城聞笛 李白09-18

李白《春夜洛城聞笛》閱讀答案03-28

《春夜洛城聞笛》賞析05-07

李白《春夜洛城聞笛》古詩(shī)鑒賞03-21

《春夜洛城聞笛》古詩(shī)賞析03-12