亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

李白《白纻辭其一》翻譯賞析

時(shí)間:2024-11-28 11:49:18 李白 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

李白《白纻辭三首其一》翻譯賞析

  《白纻辭三首其一》作者為唐朝詩人李白。其古詩全文如下:

李白《白纻辭三首其一》翻譯賞析

  揚(yáng)清歌,發(fā)皓齒,北方佳人東鄰子。

  且吟白纻停綠水,長袖拂面為君起。

  寒云夜卷霜海空,胡風(fēng)吹天飄塞鴻。

  玉顏滿堂樂未終,館娃日落歌吹濛。

  【前言】

  《白纻辭三首》是唐代大詩人李白的組詩作品。第一首詩盛稱歌者相貌美,歌聲美,舞姿美,即使在寒苦的塞外,陰冷的霜夜,也給滿堂聽眾帶來無限歡樂。

  【注釋】

  ⑴白纻辭:古樂府題名,一作“白苧辭”!稑犯蓬}要解》:《白苧辭》,古辭,盛稱舞者之美,宜及芳時(shí)行樂。其譽(yù)白苧曰:“質(zhì)如輕云色如銀,制以為袍余作巾,袍已光驅(qū)巾拂塵!鼻逋蹒ⅲ号f史稱白苧,吳地所出。白苧舞,本吳舞也。梁武帝令沈約改其辭為四時(shí)之歌,若“蘭葉參差桃半紅”,即其春歌也。

 、茡P(yáng)清歌,發(fā)皓齒:言露出潔白的牙齒,唱出高亢清亮的歌曲。揚(yáng),飛揚(yáng),升高。歌,一作“音”。發(fā),啟,開。皓,潔白。此二句為倒裝句,為了押韻和突出歌聲。

 、潜狈郊讶藮|鄰子:二者皆泛指美人!稘h書·孝武李夫人傳》:“(李)延年侍上起舞,歌曰:‘北方有佳人,絕世而獨(dú)立,一顧傾人城,再顧傾人國。寧不知傾城與傾國,佳人難再得!彼抉R相如《美人賦》:“臣之東鄰有一女子,云發(fā)豐艷,蛾眉皓齒。顏盛色茂,景曜光起。恒翹翹(高起貌)而相顧,欲留臣而共止。”

 、惹遥阂蛔鳌暗。白纻:樂府吳舞曲名。 南朝宋鮑照《白纻歌》之五:“古稱《淥水》今《白纻》,催弦急管為君舞!本G水:古舞曲名!痘茨献印m真訓(xùn)》:“足蹀《陽阿》之舞,手會(huì)《綠水》之趨!备哒T注:“《綠水》,舞曲也。”

 、伞昂啤本洌貉院涞囊雇,霜降云卷。霜海,言降霜地域之大。

 、屎L(fēng):北風(fēng)。蔡琰《悲憤詩》:“處所多霜雪,胡風(fēng)春夏起!比櫍喝獾镍櫻恪H櫱锛灸蟻,春季北去,故古人常以之作比,表示對(duì)遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)的親人的懷念。

  ⑺玉顏:形容美麗的容貌。多指美女。戰(zhàn)國楚宋玉《神女賦》:“貌豐盈以莊姝兮,苞溫潤之玉顏!

 、獭梆^娃”句:言時(shí)至深夜,館娃宮中歌唱聲、樂器聲仍然未停。館娃,春秋吳宮名。吳王夫差作宮于硯石山以館西施。吳人稱美女為娃。故址在今江蘇吳縣西南靈巖山。濛(méng):一作“中”。

  【翻譯】

  微揚(yáng)清音,輕發(fā)皓齒,好似東鄰子歌唱北方佳人之曲。且吟《白纻》與《綠水》詩,長袖翩翩,拂面為君起舞。猶如寒云夜卷霜海,一片空蒙;又似胡風(fēng)吹天,飄搖塞鴻。玉顏滿堂,其樂融融。日落時(shí)分,館娃宮中,歌聲迷濛。

  【賞析】

  第一首詩盛稱歌者相貌美,歌聲美,舞姿美。這首詩把歌女寫成西漢李延年所歌的《北方有佳人》那樣的傾國傾城之貌,如司馬相如《美人賦》中的東鄰子那樣貌美無雙。即使在寒苦的塞外,陰冷的霜天,外邊夜卷寒云,秋霜濃濃,也給滿堂聽眾帶來無限歡樂。詩分兩段。前五句正面描寫歌者。后四句以環(huán)境反襯諸美的客觀效果:胡地之秋夜如此寒冷,唯有塞鴻飄飛到國中。滿堂的美女玉顏,樂曲沒有終散,日落時(shí)分在館娃宮中傳來了陣陣美妙的歌聲。

【李白《白纻辭其一》翻譯賞析】相關(guān)文章:

李白《長相思·其一》翻譯賞析09-30

夢(mèng)李白·其一原文翻譯及賞析09-24

杜甫《夢(mèng)李白·其一》原文、翻譯、注釋、賞析11-11

《月下獨(dú)酌·其一》李白唐詩注釋翻譯賞析06-06

《長相思·其一》李白唐詩注釋翻譯賞析09-17

《清平調(diào)·其一》李白唐詩注釋翻譯賞析05-25

白胡桃_李白的詩原文賞析及翻譯08-13

長干行·其一_李白的詩原文賞析及翻譯09-10

白鼻騧_李白的詩原文賞析及翻譯08-01

夢(mèng)李白二首·其一原文翻譯及賞析09-07