亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

《李白墓·采石江邊李白墳》翻譯賞析

時間:2024-08-21 10:24:00 煒亮 李白 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《李白墓·采石江邊李白墳》翻譯賞析

  在日常學習、工作或生活中,大家或多或少都接觸過一些經(jīng)典的古詩吧,從格律上看,古詩可分為古體詩和近體詩。那么都有哪些類型的古詩呢?以下是小編收集整理的《李白墓·采石江邊李白墳》翻譯賞析,僅供參考,歡迎大家閱讀。

《李白墓·采石江邊李白墳》翻譯賞析

  《李白墓·采石江邊李白墳》作者為唐朝文學家白居易。其古詩全文如下:

  采石江邊李.白墳,繞田無限草連云。

  可憐荒壟窮泉骨,曾有驚天動地文。

  但是詩人多薄命,就中淪落不過君。

  渚蘋溪藻猶堪薦,大雅遺風已不聞。

  【前言】

  《李白墓》是唐代詩人白居易創(chuàng)作的一首七言詩。此詩寫李白墓地的簡陋和荒涼,對李白詩文成就表示了由衷的推崇和欽慕,同時對李白生前的落魄和身后的蕭條表示了深切的同情和不平。全詩包孕豐富,感慨深沉。

  【注釋】

  ⑴李白墓:唐代大詩人李白死于當涂(今屬安徽),初葬龍山,元和十二年(817年)正月遷葬青山。今安徽馬鞍山南采石山下采石鎮(zhèn)猶存墓址。過往詩人到此多有吟詠。

  ⑵采石:即采石磯,原名牛渚磯,在安徽省馬鞍山市長江東岸,為牛渚山北部突出江中而成,江面較狹,形勢險要,自古為大江南北重要津渡,也是江防重鎮(zhèn)。相傳為李白醉酒捉月溺死之處。有太白樓、捉月亭等古跡。

  ⑶田:指墓地。

  ⑷可憐:可嘆,可悲。荒壟:荒蕪的墳?zāi)埂8F泉:泉下,指埋葬人的地下,墓中。

  ⑸驚天動地:形容發(fā)生的事情極不尋常,令人震驚。這是對李白詩文的高度評價,認為可以感動天地。

  ⑹但是:但凡是,只是。薄命:命運不好,福分差。

  ⑺就中:其中。淪落:落魄,窮困失意。君:指李白。

  【翻譯】

  在采石江邊,無邊的野草圍繞墳地,遠接白云。可悲的是這荒墳深穴中的枯骨,曾經(jīng)寫過驚天動地的詩文。只要是詩人,大都命運不好,而詩人窮困失意,誰也沒有超過李君。

  【賞析】

  李白詩名垂于千古,但生前遭遇不幸,漂泊淪落,死后蕭條,墓地簡陋。斯人而有斯遇,詩人憑吊之際,自是感慨萬千。詩中寫李白墓地的荒涼,對李白詩文成就表示了由衷的推崇和欽慕,而對其一生潦倒,更寄予了無限的同情。

  詩的開頭兩句寫李白墓地的簡陋和荒涼,通過對李白墓周邊環(huán)境的描寫烘托出了一片蕭索悲涼的氣氛。“可憐”兩句說可憐那躺在荒野黃泉下的寒骨,當他活在人世的時候,曾經(jīng)寫出過驚天動地的詩文。這里通過“可憐”、“曾有”這樣富有濃厚的感情色彩的詞語,鮮明地展示出了李白詩文的偉大和一代詩仙死后墓地的凄涼這一矛盾,直接地表現(xiàn)出了詩人的悲憤之情。盡管死后凄涼冷漠,但李白是不朽的,他的驚天地泣鬼神的詩文永遠留在人間,永遠為人們所喜愛。最后兩句提出詩人多薄命,而李白才愈高則命愈薄的問題,表達了詩人對李白起伏坎坷的一生深切的同情和不平,也從側(cè)面再次贊頌了李白的偉大。結(jié)尾言不盡而意亦不盡,耐人尋味。

  此詩的形式采用七律變體,六句包孕豐富,感慨深沉。全詩用李白杰出的成就,與李白坎坷的命運、死后墓地荒涼和后世文壇的暗淡組成了多重對比,從而賦予了作品驚心動魄的藝術(shù)感染力。

  作者簡介

  白居易(772年-846年),字樂天,號香山居士,又號醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父時遷居下邽,生于河南新鄭。是唐代偉大的現(xiàn)實主義詩人,唐代三大詩人之一。白居易與元稹共同倡導新樂府運動,世稱“元白”,與劉禹錫并稱“劉白”。

  白居易的詩歌題材廣泛,形式多樣,語言平易通俗,有“詩魔”和“詩王”之稱。官至翰林學士、左贊善大夫。公元846年,白居易在洛陽逝世,葬于香山。有《白氏長慶集》傳世,代表詩作有《長恨歌》、《賣炭翁》、《琵琶行》等。

【《李白墓·采石江邊李白墳》翻譯賞析】相關(guān)文章:

李白墓原文翻譯及賞析10-27

白居易《李白墓》05-15

李白《江上吟》翻譯賞析03-17

李白《清平調(diào)》翻譯及賞析07-01

《春日憶李白》翻譯賞析06-19

李白《送友人》翻譯賞析04-08

李白《春思》翻譯及賞析03-15

李白《俠客行》翻譯賞析03-27

李白《將進酒》原文翻譯賞析04-09

李白《春思》原文賞析及翻譯04-04