亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

李白《江行寄遠(yuǎn)刳木出吳楚》翻譯賞析

時(shí)間:2020-09-01 09:03:54 李白 我要投稿

李白《江行寄遠(yuǎn)刳木出吳楚》翻譯賞析

  《江行寄遠(yuǎn)·刳木出吳楚》作者為唐朝文學(xué)家李白。其古詩全文如下:

李白《江行寄遠(yuǎn)刳木出吳楚》翻譯賞析

  刳木出吳楚,危槎百余尺。

  疾風(fēng)吹片帆,日暮千里隔。

  別時(shí)酒猶在,已為異鄉(xiāng)客。

  思君不可得,愁見江水碧。

  【前言】

  《江行寄遠(yuǎn)》是唐代詩人李白的作品。此詩是詩人早年出蜀舟行途中寄給蜀中友人的作品,系羈旅行役之作,全詩四十字,抒發(fā)了詩人遠(yuǎn)離故土后對(duì)故鄉(xiāng)及親友的思念之情。

  【注釋】

  ①《周易》:“割木為舟。”孔穎達(dá)《正義》:舟,必用大木刳鑿為之,故云“刳木”也。蕭士赟曰:張騫乘槎,乃刳全木為之,今沅、湘中有此,名為艚船。

  ②吳均詩:“悲銜別時(shí)酒。”

  【翻譯】

  高達(dá)百尺的樹木,挖空為舟,乘之直航吳楚。西來的疾風(fēng)吹動(dòng)著順?biāo)畺|去的船帆,一日的航程就有千里之遠(yuǎn)。昨天告別時(shí)熨在臉上的`酒酡紅色還沒有消退,我身已經(jīng)在千里之外的他鄉(xiāng)。剛剛離別一天就想你了,只看到江水碧綠,平添愁緒。

  【鑒賞】

  此詩大約是李白出川時(shí)候?qū)懙模烙?jì)在三峽下游,已經(jīng)體驗(yàn)到了水急浪涌的滋味。有船行如箭的感覺,根據(jù)《秋下荊門》的描寫,大約是在春天出的三峽,水流正急速的季節(jié)。“別時(shí)酒猶在,已為異鄉(xiāng)客。”很好的詮釋了快速旅程的感覺,時(shí)空感特別好。

【李白《江行寄遠(yuǎn)刳木出吳楚》翻譯賞析】相關(guān)文章:

寄遠(yuǎn)十一首_李白的詩原文賞析08-03

寄遠(yuǎn) 杜牧 賞析06-16

李白《寄東魯二稚子》翻譯賞析01-23

暮秋揚(yáng)子江寄孟浩然的翻譯賞析01-21

春日行_李白的詩原文賞析及翻譯08-03

李白《對(duì)酒行松子棲金華》翻譯賞析01-23

折桂令·寄遠(yuǎn)_喬吉的曲原文賞析及翻譯08-03

南陵道中 / 寄遠(yuǎn)_杜牧的詩原文賞析及翻譯08-03

估客行_李白的詩原文賞析及翻譯08-03